|
|
|
Kircheninneres Klick ! Intérieur de l'église Clic ! Interior of the church Click !
|
Kircheninneres (Fortsetzung) Klick ! Intérieur de l'église (suite) Clic ! Interior of the church (continuation) Click !
|
Pfarrkirche St. Rupert Klick ! Église paroissiale Saint-Rupert Clic ! St. Rupert's Parish Church Click !
|
Im Westquerhaus Klick ! Dans le transept occidental Clic ! In the west transept Click !
|
Wolfgangskrypta Klick ! Crypte Saint-Wolfgang Clic ! St. Wolfgang's Crypt Click !
|
Der Kern des heutigen Baus wurde gegen 780 unter Abtbischof Sintpert errichtet. Damalige Hauptkirche des Klosters St. Emmeram, die 1731 zur Fürstabtei erhoben wurde Le noyau de l'édifice actuel fut construit vers 780 sous l'abbé-évêque Sintpert. L'église principale du monastère St. Emmeran devint abbaye princière en 1731 The core of the present building was erected around 780 under Abbot Bishop Sintpert. The main church of the St. Emmeram's Monastery was elevated to a prince's abbey in 1731
|
|
Um 1050 entstand ein geräumiges Westquerhaus mit Hallenkrypta. Nach dem Brand von 1166 wurde das Langhaus verändert. 1642 wurde das Mittelschiff durch einen Brand zerstört. Die Kirche wurde wieder aufgebaut Un vaste transept occidental et une crypte halle furent construits vers 1050. La nef fut modifiée après l'incendie de 1166. La nef centrale fut de nouveau détruite en 1642 par un autre incendie et l'église reconstruite Around 1050, a spacious west transept with a hall crypt was built. After the fire of 1166, the nave was alterd. In 1642, the nave was destroyed by fire and the church rebuilt |
Westfassade Façade ouest West facade
|
|
Westfassade Façade ouest West facade
|
St. Emmeram was das "Nationalheiligtum" des frühen Bayerns - Das Bistum wurde im Jahr 739 durch den hl. Bonifatius gegründet. Bis 975 waren die Äbte der Benediktinerabtei St. Emmeram gleichzeitig Bischöfe von Regensburg St. Emmeran était le "sanctuaire national" de la Bavière primitive. L'évêché a été fondé en 739 par saint Boniface. Jusqu'en 975, les abbés de l'abbaye bénédictine de Saint-Emmeran étaient également évêques de Ratisbonne St. Emmeram was the "national sanctuary" of early Bavaria. The diocese was founded in 739 by St. Boniface. Until 975, the abbots of the Benedictine Abbey of St. Emmeram were also bishops of Regensburg
|
|
Von 1731 bis 1733 erfolgte die Neuausgestaltung durch die Brüder Cosmas Damian und Egid Quirin Asam im Stil des Barocks, wobei die Raumverhältnisse des 12.Jhts weitgehend beibehalten wurden Les frères Cosmas et Damian Asam ont rémaénagé l'église en style baroque, tout en conservant en grande partie l'espace du 12ème siècle From 1731 to 1733, the brothers Cosmas and Damian Asam redesigned the church in the Baroque style, largely retaining the space conditions of the 12th century
|
Romanische Fenster der Wolfgangkrypta Baies romanes de la crypte St. Wolfgang Romanesque windows of the St. Wolfgang's Crypt
|
|
1810 wurde die Abtei aufgelöst. Die Kirche wurde 1964 durch Papst Paul VI zur Basilica minor erhoben L'abbaye fut dissoute en 1810. L'église fut élevée au rang de basilique mineure ar le pape Paul VI en 1964 The abbey was dissolved in 1810 and the church was elevated to basilica minor by Pope Paul VI in 1964
|
Frühgotisches Außentor (um 1250) mit Spitzbogenportalen Porte extérieure du début gothique (vers 1250) avec portails en arc brisé Early Gothic external gate (c. 1250) with pointed arch portals
|
|
Torwand mit Wandmalereien Mur de porte avec peintures murales Gate wall with murals
|
Bemalung seit dem 16.Jht Les peintures datent du 16ème siècle Painting since the 16th century
|
|
Torwand mit Wandmalereien Mur de porte avec peintures murales Gate wall with murals
|
Torwand mit Wandmalereien Mur de porte avec peintures murales Gate wall with murals
|
|
Hl. Heinrich (Kaiser) - Papst Pius IX Saint Henri (empereur) - Pape Pie IX St. Henry (Emperor) - Pope Pius IX |
Hl. Wolfgang, Bistumspatron Saint Wolfsgang, saint-patron du diocèse St. Wolfsgang, patron saint of the diocese
|
|
Hl. Dionysius - Hl. Emmeram Saint Denis - Saint Emmeram St. Deniy - St. Emmeram
|
Hl. Magdalena und Hl. Maria Sainte Madeleine et la Vierge Marie St. Magdalene and Virgin Mary
|
|
Ecco homo Ecco homo Ecco homo
|
Hl. Johannes und Hl, Petrus Saint Jean et Saint Pierre St. John and St. Peter
|
|
Hl. Paulus und Hl. Rupert Saint Paul et Saint Rupert St. Pauls and St. Rupert
|
Hl. Benedikt Saint Benoît Saint Benedict
|
|
Papst Formosus und Kaiser Arnulf von Kärnten Pape Formose et empereur Arnulf de Carinthie Pope Formose and Emperor Arnulf of Carinthia
|
Arkaden mit Relief Arcades avec relief en pierre Arcades with stone relief
|
|
Steinrelief Relief en pierre Stone relief
|
Katholische Pfarrkirche St. Rupert der ehemaligen Reichsabtei St. Emmeram Église paroissiale catholique Saint-Rupert de l'ancienne abbaye impériale Saint-Emmeram Catholic parish church of St. Rupert of the Imperial Abbey of St. Emmeram
|
|
Gotischer Ostchor Choeur est gothique Gothic east choir
|
Die zweischiffige Kirche wurde in der zweiten Hälfte des 11.Jhts erbaut und später umgebaut. Der Hauptschiff stammt aus dem 14.Jht L'église à deux nefs a été reconstruite dans la seconde moitié du 11ème siècle puis reconstruite. La nef principale date du 14ème siècle The two-aisled church was built in the second half of the 11th century and later rebuilt. The main nave dates from the 14th century
|
|
Nordseite mit spitzbogigen Öffnungen Côté nord aux ouvertures ogivales North side with pointed arches
|
Nordseite mit spitzbogigen Öffnungen Côté nord aux ouvertures ogivales North side with pointed arches
|
|
Am ehemaligen Kirchhof der Oberen Stadt À l'ancien cimetière de la Ville Haute At the former churchyard of the Upper Town
|
Nordseite mit spitzbogigen Öffnungen Côté nord aux ouvertures ogivales North side with pointed arches
|
|
Grabplatte Pierre tombale Gravestone
|
Der Ostchor der Basilika vom Norden Le choeur est de la basilique vu du nord The choir of the basilica from the north
|
Rundbogenfenster Baies en plein cintre Round arched windows
|
Am ehemaligen Kirchhof der Oberen Stadt À l'ancien cimetière de la Ville Haute At the former churchyard of the Upper Town
|
|
Blick zum nördlichen Querhausarm Vue sur le bras de tansept nord View to the north transept arm
|
Im Vorgarten - 83 Grabdenkmäler stehen im Vorgarten, in der Kirche St. Rupert und in der Kirche St. Emmeram Dans le jardin - 83 monuments funéraires se trouvent sur les murs de ce jardin, dans l'église Saint-Rupert et dans la basilque Saint-Emmeram In the front yard - 83 grave monuments are here in the front yard, in the St. Ruperts'Church and in the St. Emmeram's Basilica
|
|
Blick zur Portalvorhalle Vue sur le porche des portails View to the portal porch
|
Blick zur Portalvorhalle Vue sur le porche des portails View to the portal porch
|
Rundbogennischen an der Westwand Niches en plein cintre sur le mur ouest Round arched niches on the west wall
|
|
Rundbogennischen an der Westwand Niches en plein cintre sur le mur ouest Round arched niches on the west wall
|
|
Rundbogennischen an der Westwand Niches en plein cintre sur le mur ouest Round arched niches on the west wall
|
Rundbogennischen an der Westwand Niches en plein cintre sur le mur ouest Round arched niches on the west wall
|
|
Altes Kapitell Vieux chapiteau Old capital
|
Altes Kapitell Vieux chapiteau Old capital
|
|
Altes Kapitell Vieux chapiteau Old capital
|
Altes Kapitell Vieux chapiteau Old capital
|
|
Denkmal Monument Monument |
Kreuzigung Crucifixion Crucifixion
|
|
Ölberg Mont des Oliviers Mount of Olives
|
Ölberg (Details) Mont des Oliviers (Détails) Mount of Olives (details)
|
|
Portalvorhalle Vue sur le porche View to the porch
|
Portalvorhalle Vue sur le porche View to the porch
|
|
Portalvorhalle Vue sur le porche View to the porch
|
Zwei Portale mit geradem Sturz in halbrunden Wandnischen Duex portails à linteau droit dans des niches murales semi-circulaires Two portals with a straight lintel in semicircular wall niches |
|
Gewölbte Vorhalle (nach 1166) Porche voûté (après 1166) Vaulted porch (after 1166)
|
Gewölbte Vorhalle (nach 1166) Porche voûté (après 1166) Vaulted porch (after 1166)
|
|
Rechtes Nischenportal (um 1050) Portail droit (vers 1050) Right portal (c. 1050)
|
Thronender Christus Christ en Majesté Chist in Majesty
|
|
Alte Wandmalerei Vieille fresque Old wall painting
|
Thronender Christus Christ en Majesté Chist in Majesty
|
|
Alte Wandmalerei Vieille fresque Old wall painting
|
Zwischen den beiden Portalen Entre les deux portails Between the two portals
|
|
Alte Wandmalereien Vieilles peintures murales Old wall paintings
|
Alte Wandmalerei Vieille fresque Old wall painting
|
|
Linkes Nischenportal (um 1050) Portail gauche (vers 1050) Left portal (c. 1050)
|
Heilige Maria Vierge Marie Virgin Mary
|
|
Alte Wandmalerei Vieille fresque Old wall painting
|
Details Détails Details
|
|
Heilige Maria Vierge Marie Virgin Mary
|
Westwand Mur ouest West wall
|
Westwand (Details) Mur ouest (détails) West wall (details)
|
Westwand (Details) Mur ouest (détails) West wall (details)
|
|
In der Vorhalle Dans le porche In the porch
|
In der Vorhalle Dans le porche In the porch
|
|
Westwand Mur ouest West wall
|
Kreuzgratgewölbe Voûtes en arêtes Groin vaults
|
|
Kreuzgratgewölbe Voûtes en arêtes Groin vaults
|
Mittelpfeiler Pilier central Middle pillar
|
|
Nordpfeiler mit Strebebogen Pilier nord à contrefort North pillar with buttress
|
Hl. Sebastian Saint Sébastien St. Sebastian
|
|
Epitaph Épitaphe Epitaph
|
Kapitell Chapiteau Capital
|
|
Kapitell Chapiteau Capital
|
Kapitell mit Widderköpfen Chapiteau à têtes de bélier Capital with ram's heads
|
|
Schachbrettkapitell Chapiteau à damier Chessboard capital
|
Kapitelle Chapiteaux Capitals
|
|
Kapitelle (Mittelpfeiler) Chapiteaux du pilier central Capitals (middle pillar)
|
Kapitell mit Blättern und Tierkopf Chapiteau à feuillages et tête animale Capital with foliage and animal head
|
|
Kapitelle Chapiteaux Capitals
|
Kapitell mit Widderköpfen Chapiteau à têtes de bélier Capital with ram's heads
|
|
Kalksteinrelief - Hl. Emmeram (um 1052) - Märtyrerbischof Nebenpatron der Diözese Relief en calcaire - Saint Emmeram (vers 1052) - Évêque martyrr patron secondaire du diocèse Limestone relief - St. Emmeram (c. 1050) - martyr bishop Secondary patron of the diocese
|
Kalksteinrelief - Thronender Christus (um 1052) Relief en calcaire - Christ en Majesté (vers 1052) Limestone relief - Christ in Majesty (c. 1050)
|
|
Kalksteinrelief - Hl. Dionysius (um 1052) Relief en calcaire - Saint Denis (vers 1052) Limestone relief - St. Denis (c. 1050)
|
Steinrelief Relief en pierre Stone relief
|
|
Hl. Christophorus Saint Christophe St. Christopher
|
Hl. Christophorus Saint Christophe St. Christopher
|
|
Grabplatte Pierre tombale Gravestone
|
Kircheninneres Klick ! Intérieur de l'église Clic ! Interior of the church Click !
|