|
|
|
Hôtel de ville (suite) Clic ! Rathaus (Fortsetzung) Klick ! Town Hall (continuation) Click !
|
Grand hall et lustres Clic ! Rathausdiele und Kronleuchter Klick ! Hall and chandeliers Click !
|
|
Vitraux du hall Clic ! Buntglasfenster Klick ! Stained-glass windows Click !
|
Ancienne salle du conseil Clic ! Ratsdornse - Ehemaliger Ratssaal Klick ! Former council chamber Click !
|
|
Ancien trésor et centre d'information du patrimoine mondial Clic ! Münzenkabinett und Welterbe-Infozentrum Klick ! Former coin hall and World Heritage Information Centre Click !
|
|
Hôtel de ville historique sur la place du Marché avant sa restauration Historisches Rathaus am Marktplatz vor seiner Sanierung Historical Town Hall at the market square before its renovation
|
|
À la place du marché Am Marktplatz At the market square
|
|
Hôtel Kaiserworth et hôtel de ville Hotel Kaiserwoth und Rathaus Hotel Kaiserworth and Town Hall
|
|
L'hôtel de ville construit entre 1295 et 1326 est considéré comme l'un des hôtels de ville les plus anciens des pays germanophones Das Rathaus wurde zwischen 1295 und 1326 errichtet und gilt als eines der ältesten, noch erhaltenen Rathäuser im deutschsprachigen Raum The town hall was built between 1295 and 1326 and is considered one of the oldest surviving town halls in the German-speaking world |
|
Vue sur l'hôtel de ville Blick auf das Rathaus View to the Town Hall
|
|
Hôtel de ville avec anciennes peintures Rathaus mit ehemaliger Farbgebung Town hall with former colors
|
|
Les fenêtres à remplages néo-gothiques ont remplacé les baies baroques au début du 20ème siècle Die neugotischen Maßwerkfenster ersetzten im frühen 20.Jht die ehemaligen Barockfenster Neo-Gothic tracery windows replaced Baroque windows at the beginning of the 20th century |
|
Les deux tours de l'église du Marché en arrière-plan Im Hintergrund, die beiden Türme der Marktkirche The two towers of the Market Church in the background
|
|
Hôtel de ville en hiver Rathaus im Winter Town Hall in winter
|
|
Hôtel de ville remanié plusieurs fois au cours des siècles Das Rathaus wurde im Laufe der Jahrhunderte mehrmals um- und ausgebaut Town Hall remodeled several times over the centuries |
|
Hôtel de ville gothique et fontaine du Marché en 2026 Gotisches Rathaus und Marktbrunnen im Jahr 2026 Gothic Town Hall and fountain in 2026
|
|
Sans soleil Ohne Sonne Without sun
|
|
L'hôtel de ville restauré en 2025 - Sa renovation a duré 11 ans (2011-2022) et a coûté la modique somme de 14,1 millions d'euros Das restaurierte Rathaus im Jahre 2025 - Seine Sanierung dauerte 11 Jahre lang (2011-2022) und kostete 14,1 Millionen Euro The renovated town Hall in 2025 - Its renovation lasted 11 years (2011-2022) and cost 14,1 million euros
|
|
Hôtel de ville gothique et fontaine du Marché Gotisches Rathaus und Marktbrunnen Gothic Town Hall and fountain
|
|
Galerie en remplage entre les pignons traversiers (vers 1430) Maßwerkgalerie und Ziergiebel um 1430 Gothic tracery gallery with decorative gables (around 1430)
|
|
Façade est Ostseite East side
|
|
Pignons traversiers et galerie à remplages gothiques Gotische Maßwerkgalerie und Ziergiebel Gothic tracery gallery and decorative gables
|
|
Pignons traversiers à trèfles et quatrefeuilles, galerie à remplages Maßwerkgalerie und Ziergiebel mit Drei- und Vierpässen Tracery gallery and decorative gables with trefoils and quatrefoils
|
|
Pignon traversier orné de crochets (crosses) Spätgotischer Ziergiebel mit Krabben Late Gothic gable with crockets
|
|
Tourelle d'angle (pinacle) Ecktürmchen (Fiale) Corner turret (pinnacle)
|
|
Les fenêtres à remplages néo-gothiques ont remplacé les baies baroques à la fin du 19ème siècle Die neugotischen Maßwerkfenster ersetzten am Ende des 19.Jhts die ehemaligen Barockfenster Neo-Gothic tracery windows replaced Baroque windows at the end of the 19th century
|
|
Baie à remplage du rez-de-chaussée Maßwerkfenster aus dem Erdgeschoß Tracery window from the ground floor
|
|
Hôtel de ville gothique après sa restauration Südwest- und Südflügel nach der Sanierung East- and south wing after the renovation
|
|
Hôtel de ville Rathaus Town Hall
|
|
Après la restauration de l'hôtel de ville Nach der Rathaussanierung After the renovation of the town hall
|
|
Atrium - Accès à l'office du tourisme Atrium - Zugang zur Touristinformation Atrium - Access to the tourist information
|
|
Atrium - Accès à l'office du tourisme Atrium - Zugang zur Touristinformation Atrium - Access to the tourist information
|
|
Façade sud Südfassade South facade
|
|
En avril Im April In April
|
|
L'hôtel de ville en 2008 Das Rathaus im Jahr 2008 The Town Hall in 2008
|
|
Ajout vers 1500 - Ancienne chapelle ossuaire Sainte-Marie en bas, en haut ancien trésor Anbau um 1500 - Ehemalige Gebeinkapelle St. Marien unten, Münzkabinett oben Addition around 1500 - St. Mary's Ossuary Chapel at the bottom
|
|
À l'ancien hôtel de ville Am ehemaligen Rathaus At the former town hall
|
|
Baies de la salle du trésor Münzkabinettfenster Windows of the coin hall
|
|
Façade sud Südfassade South facade
|
|
Ancienne entrée de la chapelle ossuaire Sainte-Marie (1500) Ehemaliger Eingang der Gebeinkapelle St. Marien (1500) Former entrance of the St. Mary's Ossuary Chapel (1500)
|
|
Vierge Marie et Jésus Jungfrau Maria mit Kind Virgin Mary with Child
|
|
Vierge Marie et Jésus Jungfrau Maria mit Kind Virgin Mary with Child
|
|
Vierge Marie et Jésus Jungfrau Maria mit Kind Virgin Mary with Child |
|
Côté sud et perron gothique après la restauration Südseite und gotische Freitreppe nach der Sanierung South side and Gothic perron after the renovation
|
|
Côté sud et perron gothique après la restauration Südseite und gotische Freitreppe nach der Sanierung South side and Gothic perron after the renovation
|
|
À l'hôtel de ville Am Rathaus At the town hall
|
|
À la Tête à Clous Am Nagelkopf At the Nails Head
|
|
Tête à Clous de Rainer Kriester Nagelkopf von Rainer Kriester (Schenkung der Schenning-Stiftung an die Stadt Goslar) Nails Head by Rainer Kriester |
|
Tête à Clous (1981) de Rainer Kriester Nagelkopf (1981) von Rainer Kriester Nails Head (1981) by Rainer Kriester
|
|
Tête à Clous (1981) et perron Nagelkopf (1981) und Freitreppe Nails Head (1981) and perron
|
|
Côté sud et perron gothique après la restauration Südseite und gotische Freitreppe nach der Sanierung South side and Gothic perron after the renovation
|
Ancienne entrée de l'hôtel de ville (2009) Ehemaliger Rathauseingang (2009) Former entrance of the Town Hall (2009)
|
|
Ancienne enseigne avec aigle de Goslar Ehemaliges Aushängeschild mit dem Goslarer Adler Former sign with the imperial eagle of Goslar
|
|
Ajout gothique tardif vers 1430 - Aujourd'hui office du tourisme Spätgotischer Anbau um 1430 - Heute Touristinformation Late Gothic addition around 1430 - Today Tourist-Information
|
|
Ajout gothique tardif vers 1430 - Aujourd'hui office du tourisme Spätgotischer Anbau um 1430 - Heute Touristinformation Late Gothic addition around 1430 - Today Tourist-Information
|
|
Fenêtres à arc en panier plat Flache Korbbogenfenster Flach basket-arch windows
|
|
Accès à l'office du tourisme et au centre d'information du patrimoine mondial de l'UNESCO dans l'ancienne cave du conseil Zugang zur Touristinformation and zum UNESCO-Welterbe-Infozentrum im ehemaligen Ratskeller Access to the tourist information and the UNESCO World Heritage Information Centre in the former cellar
|
|
Empereur au dessus de l'aigle impérial de Goslar Kaiser über dem Goslarer Reichsadler Emperor above the Goslar imperial eagle
|
|
Empereur inconnu avec globe et sceptre Unbekannter Kaiser mit Zepter und Reichsapfel Unknow emperor with scepter and orb
|
|
Empereur inconnu avec globe et sceptre Unbekannter Kaiser mit Zepter und Reichsapfel Unknow emperor with scepter and orb
|
|
Au soleil An der Sonne In the sun
|
|
Empereur inconnu avec globe et sceptre Unbekannter Kaiser mit Zepter und Reichsapfel Unknow emperor with scepter and orb
|
|
Aigle impérial de Goslar Goslarer Reichsadler Goslar imperial eagle
|
|
Tête tirant la langue Abwehrkopf, der die Zunge herausstreckt Defensive head sticking out tongue
|
|
Tête tirant la langue Abwehrkopf, der die Zunge herausstreckt Defensive head sticking out tongue
|
|
Aujourd'hui office du tourisme et centre du patrimoine mondial Heute Touristinformation und UNESCO-Welterbe-Infozentrum Today tourist information and World Heritage Information Centre
|
|
Vers le hall et la salle de l'Hommage Richtung Rathausdiele und Huldigungssaal Direction Hall of Homage
|
|
Perron (vers 1430) Freitreppe (um 1430) Outside staircase (around 1430)
|
|
Perron (vers 1430) Freitreppe (um 1430) Outside staircase (around 1430)
|
|
Cage d'escalier sud vers 1430 Südlicher Treppenvorbau um 1430 Southerrn staírcase porch c. 1430
|
|
Accès au grand hall Zugang zur Ratsdiele Access to the hall
|
|
Avant la restauration Vor der Sanierung Before the renovation
|
|
Après la restauration Nach der Sanierung After the renovation
|
|
Perron (vers 1430) Freitreppe (um 1430) Outside staircase (around 1430)
|
|
Après la restauration Nach der Sanierung After the renovation
|
|
Détails du parapet en pierre Details der Steinbrüstung Details of the parapet
|
|
Détails du parapet en pierre (vers 1430) Details der Steinbrüstung (um 1430) Details of the parapet (around 1430)
|
|
Détails du parapet en pierre Details der Steinbrüstung Details of the parapet
|
|
Quadrilobe avec tête intérieure (vers 1430) Vierpass mit Kopf (um 1430) Quatrefoil with head (around 1430)
|
|
Quadrilobe avec tête intérieure (vers 1430) Vierpass mit Kopf (um 1430) Quatrefoil with head (around 1430)
|
|
Trilobe Dreipass Trifoil
|
|
Un singe présente aux conseillers un miroir - "Reconnais toi" Ein Affe hält den Ratsherren den Spiegel vor "Erkennen dich selbst" A monkey holds up a mirror to the councillors "Recognise yourself"
|
|
Parapet gothique tardif en pierre (1537) Spätgotische Steinbrüstung (1537) Late Gothic stone parapet (1537)
|
|
Détails du parapet en pierre Details der Steinbrüstung Details of the parapet
|
|
Détails du parapet en pierre Details der Steinbrüstung Details of the parapet
|
|
Couleurs actuelles (2026) Aktuelle Farben (2026) Current colors (2026)
|
|
Parapet en pierre avec la date de 1537 Steinbrüstung mit der Jahreszahl 1537 Stone parapet with the year 1537
|
|
Parapet en pierre avec la date de 1537 Steinbrüstung mit der Jahreszahl 1537 Stone parapet with the year 1537
|
|
Détails du parapet en pierre Details der Steinbrüstung Details of the parapet
|
|
Aigle impérial de Goslar entre deux roses Goslarer Reichsadler zwischen zwei Rosen Imperial eagle of Goslar between two roses
|
|
Aigle impérial de Goslar Goslarer Reichsadler Imperial eagle of Goslar
|
|
Étoile à six branches (hexagramme) Sechsstern Hexagram
|
|
Rose Rose Rose
|
Rose Rose Rose
|
|
Étoile à six branches (hexagramme) Sechsstern Hexagram
|
|
Rose Rose Rose
|
|
Étoile à six branches (hexagramme) Sechsstern Hexagram
|
|
Rose Rose Rose
|
|
Rose Rose Rose
|
|
Anciennes couleurs en 2009 Ehemalige Farbgebung im Jahr 2009 Former colors in 2009
|
|
Parapet en pierre Steinbrüstung Stone parapet
|
|
Parapet en pierre (côté est) Steinbrüstung (Ostseite) Stone parapet (eastern side)
|
|
Parapet en pierre avec éventails Steinbrüstung mit Fächern Stone parapet with fans
|
|
Parapet en pierre avec éventails Steinbrüstung mit Fächern Stone parapet with fans
|
|
Hôtel de ville (suite) Clic ! Rathaus (Fortsetzung) Klick ! Town Hall (continuation) Click !
|
|