|
|
|
|
Ancien trésor, centre d'information du patrimoine mondial et ancien ossuaire Clic ! Münzenkabinett, Welterbe-Infozentrum und ehemalige Beinhaus Klick ! Former coin hall, World Heritage Information Centre and ossuary Click !
|
|
|
Peinture sur panneau (15ème siècle) - Jugement dernier Tafelmalerei (15.Jht) - Jüngstes Gericht Panel painting (15th century) - Last Judgment
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil voûtée en berceau Im ehemaligen tonnengewölbten Ratssaal In the former barrel-vaulted council chamber
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil voûtée en berceau Im ehemaligen tonnengewölbten Ratssaal In the former barrel-vaulted council chamber
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil voûtée en berceau Im ehemaligen tonnengewölbten Ratssaal In the former barrel-vaulted council chamber
|
|
Décoration baroque de 1647 Barocke Verzierung von 174´7 Baroque decoration (1747)
|
|
Aigle bicéphale, armoiries de l'empereur Ferdinand III, qui régna de 1637 à 1657 Doppelköpfiger Adler, Wappen Kaiser Ferdinands III, der zwischen 1637 und 1657 regierte Double-headed eagle, coat of arms of Emperor Ferdinand III, who reigned between 1637 and 1657
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Cette peinture est restée longtemps cachée sous un revêtement et découverte en 1959 In der Ratsdornse - Diese Malerei war lange Zeit unter einer Verkleidung versteckt un 1959 freigelegt Panel painting (15th century) - This painting was hidden under a covering for a long time and was uncovered in 1959
|
|
Christ entre les douze apôtres Christus zwischen den zwölf Aposteln Christ between his twelve Aposles
|
|
Jésus dans la mandorle en juge du monde Jesus in der Mandorla als Weltenrichter Jesus in the mandorla as Judge of the World
|
|
Jésus dans la mandorle en juge du monde Jesus in der Mandorla als Weltenrichter Jesus in the mandorla as Judge of the World
|
|
Le Christ a ici de grands pieds Christus hat hier große Füße Christ has big feet here
|
|
La parole de Dieu est une épée Das Wort Gottes ist ein Schwert The word of God is a sword
|
|
Détails du Christ Details zu Christus Details of Christ |
|
Détails du Christ Details zu Christus Details of Christ
|
|
Le Christ et sa coronne d'épines Christus mit seiner Dornenkrone Christ with his crown of thorns
|
|
Partie gauche Linke Seite Left side
|
|
Six apôtres et la résurrections des âmes Sechs Apostel und die Auferstehung der Seelen Six apostles and the Resurrection of Souls
|
|
Six apôtres et une sainte (Vierge Marie?) Sechs Apostel und eine Heilige (Hl. Maria?) Six apostles and a saint (Virgin Mary?)
|
|
Une particularité: cinq apôtres barbus et un sans barbe Eine ungewöhnliche Besonderheit: Fünf Apostel mit Bart und einer ohne Bart One unusual feature: five bearded apostles and one without a beard |
|
Sainte (Vierge Marie?) Heilige (Hl. Maria?) Saint (Virgin Mary?)
|
|
Les ressuscités émergent de leurs cercueils Die Auferstandenen steigen aus ihren Särgen The resurrected emerge from their coffins
|
|
Procession des élus jusqu'a la porte du Ciel (Jérusalem céleste) Zug der Auserwählten zum Himmlischen Jerusalem hinauf Procession of the chosen ones up to the Heavenly Jerusalem
|
|
Procession des élus jusqu'a la porte du Ciel (Jérusalem céleste) Zug der Auserwählten zum Himmlischen Jerusalem hinauf Procession of the chosen ones up to the Heavenly Jerusalem
|
|
Montée au ciel Aufstieg zum Himmel Ascent to heaven
|
|
Détails de la partie gauche Details der linken Seite Details of the left side
|
|
Ange avec trompette Engel mit Posaune Angel wit trumpet
|
|
Ange porteur de croix Engel als Kreuzträger Angel carrying a cross
|
|
En haut, deux disques représentent le soleil et la lune Oben stellen zwei Scheiben die Sonne und den Mond dar At the top, two discs represent the sun and the moon
|
|
Détails de la partie droite Details der rechten Seite Details of the right side
|
|
Ange avec colonne de la flagellation Engel mit Geißelsäule Angel with pillar of the scourging
|
|
Ange avec colonne de la flagellation Engel mit Geißelsäule Angel with pillar of the scourging
|
|
Anges avec fouet et trompette Engel mit Geißel und Posaune Angels with whip and trumpet
|
|
Partie droite Rechte Seite Right side
|
|
Partie droite Rechte Seite Right side
|
|
Anges et apôtres Engel und Apostel Angels and apostles
|
|
Apôtres et saint en prière Apostel und betender Heiliger Apostles and praying saint
|
|
La particularité de la peinture: nous avons ici 10 apôtres barbus et 2 imberbes, alors que normalement il n'y en a qu'un sans barbe (saint Jean) Das Besondere an dem Gemälde: hier sind 10 Apostel mit Bart und 2 ohne Bart abgebildet, während normalerweise nur einer keinen Bart hat, der heilige Johannes The painting's unusual feature: here we have 10 bearded apostles and 2 beardless ones, whereas normally there is only one without a beard (Saint John) |
|
Ce saint en prière a aussi de grands pieds Dieser betende Heilige hat auch große Füße This saint in prayer also has large feet
|
|
Les damnés sortent de leurs tombes Die Verdammten erheben sich aus ihren Gräben The damned rise from their graves
|
|
Procession des damnés jusqu'aux portes de l'Enfer Zug der Verdammten zum Höllentor (zumeist Frauen...) Procession of the damned to the gates of Hell (mostly women)
|
|
Pesée des âmes et damnés Seelenwaage und Verdammten Weighting of souls and damned
|
|
Démons et pesée des âmes Dämonen und Seelenwägung Demons and the Weighting of souls
|
|
Pesée des âmes Seelenwägung Weighting of souls
|
|
Aux portes de l'Enfer An den Toren der Hölle At the Gates of Hell
|
|
L'enfer des damnés dévorés par des diables Die Hölle der Verdammten, verschlungen von Teufeln The hell of the damned devoured by devils
|
|
Les poutres longitudinales ont été datée par dendrochronologie (1295) Die Längsbalken wurden dendrochronologisch datiert (1295) The longitudinal beams were dendrochronologically dated (1295) |
Plus vieille pièce de l'hôtel de ville Ältester Raum des Goslarer Rathauses Oldest room of the town hall
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil voûtée en berceau Im ehemaligen tonnengewölbten Ratssaal In the former barrel-vaulted council chamber
|
|
Ici siégaient les conseillers Hier saßen die Ratsherren The councilors sat here
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Dans l'ancienne salle du conseil - Inscriptions Im ehemaligen Ratssaal - Inschriften In the former council chamber - Inscriptions
|
|
Vitre avec blason de famille de Goslar Wappenscheibe von Goslarer Familie Coat of arms of a family of Goslar
|
|
Vitre avec blason de famille de Goslar Wappenscheibe von Goslarer Familie Coat of arms of a family of Goslar
|
|
Vitre avec blason de famille de Goslar Wappenscheibe von Goslarer Familie Coat of arms of a family of Goslar
|
|
Vitre avec blason de famille de Goslar Wappenscheibe von Goslarer Familie Coat of arms of a family of Goslar
|
|
Vitre avec blason de famille de Goslar Wappenscheibe von Goslarer Familie Coat of arms of a family of Goslar
|
|
Vitre avec blason de famille de Goslar Wappenscheibe von Goslarer Familie Coat of arms of a family of Goslar
|
|
Vitre avec blason de famille de Goslar Wappenscheibe von Goslarer Familie (1689) Coat of arms of a family of Goslar
|
|
Armes de famille de Goslar Wappenscheibe von Goslarer Familie (1689) Coat of arms of a family of Goslar
|
|
Vitre avec blason de famille de Goslar Wappenscheibe von Goslarer Familie (1689) Coat of arms of a family of Goslar
|
|
Vitrail (1684) Scheibe (1684) Pane of glass (1684)
|
|
Vitrail (1714) Scheibe (1714) Pane of glass (1714)
|
|
Vitrail (1714) Scheibe (1714) Pane of glass (1714)
|
|
Vitrail Scheibe Pane of glass
|
|
Ancien trésor et pièces du sous-sol Clic ! Münzenkabinett und Welterbe-Infozentrum Klick ! Coin hall - World Heritage Information Centre Click !
|