|
|
|
|
n |
|
|
|
L'abbaye cistercienne de Schmölln fut déménagée en 1137 au bord de la Saale par l'évêque Udo I. et prit le nom d'abbaye de la Porte ou Sainte-Marie de la Porte Das Zisterzienserkloster aus Schmölln wurde 1137 von Bischof Udo I. an die Saale verlegt und bekam den Namen Kloster zu der Pforte oder St. Marien zur Pforte The Cistercian monastery in Schmölln was relocated to the Saale in 1137 by Bishop Udo I.
|
|
Les moines cultivaient la terre autour de l'abbaye et en firent un des plus riches monastères de Thuringe. L'économie se construisit sur la culture de la vigne (1154 premier vignoble) Die Mönche kultivierten das Land um das Kloster und machten es zu den reichsten Klöstern Ostthüringens. Die Wirtschaft blühte dank dem Weinanbau (erster Weinberg in 1154) The monks cultivated the land around the monastery and made it one of the richest monasteries in Thuringia. The economy flourished thanks to vineyards (first vineyard in 1154) |
|
L'abbatiale construite vers 1140 fut remaniée de 1251 à 1320 Die Klosterkirche um 1140 wurde von 1251 bis 1320 umgebaut The monastery church from 1140 was rebuilt from 1251 to 1320 |
|
Le duc Maurice de Saxe fonda en 1543 une école princière saxonne (aujourd'hui école du Land Pforta) après l'abolition de l'abbaye en 1540 Nach der Klosteraufhebung 1540 gründete im Jahre 1543 der sächsische Herzog Moritz von Sachsen eine sächsische Fürstenschule (heute Landesschule Pforta) After the abolition of the monastery in 1540, the Duke Maurice of Saxony founded a Saxon princely school in 1543 |
|
Un bailli gérait les domaines de l'abbaye et l'économie de l'école Ein Amtmann verwaltete die Klostergüter und die Wirtschaftsgelegenheiten der Schule A bailiff managed the monastery property and the economic opportunities of the school
|
|
Abbatiale Sainte-Marie et Saint-Jean-Baptiste Klosterkirche St. Maria und Johannes der Täufer Monastery Church St. Mary and St. John the Baptist
|
|
L'église était à l'origine (1137-1150) une basilique à piliers romane et à trois nefs Die Kirche war ursprünglich (1137-1150) eine kreuzförmige dreischiffige romanische Pfeilerbasilika The church was originally (1137-1150) a cruciform three-nave Romanesque pillar basilica
|
|
La nouvelle construction gothique (1251-1268) utilisa de grandes parties de la construction romane et en garda ses fondations Der spätere gotische Neubau (1251-1268) verwendete große Teile des romanischen Baus und behielt dessen Grundriss bei The Gothic new building (1251-1268) used large parts of the Romanesque building and retained its ground plan
|
|
Vue de l'est Blick vom Osten View from the east
|
|
Vue du sud-ouest Blick vom Südwesten View from the southwest
|
|
Contreforts du mur sud Strebepfeiler an der Südwand Buttresses at the south wall |
|
L'église fut réhaussée de 7 m, pourvue de voûtes sur croisée d'ogive et reçut des baies gothiques ogivales tripartites Die Kirche wurde um 7 m erhöht, mit neuen Kreuzrippen- gewölben versehen und erhielt dreiteilige Spitzbogenfenster The church was raised by 7 meters, withnew ribbed vaults and received three-part ogival windows
|
|
L'abbatiale fut consacrée en 1268 et placée sous la protection de Sainte Marie et de Saint Jean-Baptiste. Un incendie détruisit en 1450 la charpente et une partie des bâtiments avoisinants 1268 wurde die Kirche eingeweiht und neben der Hl. Maria auch Johannes dem Täufer als Schutzheiligen unterstellt. 1450 zerstörte ein Feuer das Dachgestühl und einen Teil der Nebengebäude The church was consecrated in 1268 with St. Mary and John the Baptist as patron saints. A fire destroyed in 1450 the roof truss and parts of the outbuildings
|
|
Les chapelles des Évangélistes et Maurice y furent ajoutées Die Evangelistenkapelle und Moritzkapelle wurden angefügt The Evangelists' Chapel and Maurice's Chapel habe been added
|
|
Construction gothique Gotischer Bau Gothic building
|
|
Contreforts du mur sud Strebepfeiler an der Südwand Buttresses at the south wall
|
|
Contreforts du mur sud Strebepfeiler an der Südwand Buttresses at the south wall
|
|
Contreforts du mur sud Strebepfeiler an der Südwand Buttresses at the south wall
|
|
Tour de croisée de transept Vierungstürmchen Transept tower
|
Côté sud Südseite South side
|
|
Vue de l'est Blick vom Osten View from the east |
|
Vue de l'est Blick vom Osten View from the east
|
|
Baies à remplage gothiques Gotische Maßwerkfenster Gothic tracery windows
|
|
Portail sud Südportal South portal |
|
Portail sud Südportal South portal
|
Détails des corniches Details Details
|
|
|
Portail de la chapelle des Évangelistes Portal der Evangelistenkapelle Portal of the Evangelists' Chapel
|
|
Madonne au-dessus du portail de la chapelle des Évangelistes Madonnenstatue über dem Portal der Evangelistenkapelle Madonna statue above the portal of the Evangelists' Chapel
|
|
Madonne à enfant (fin 13ème siècle) Madonnenstatue (Ende 13.Jht) Madonna statue (end 13th century)
|
|
Le côté ouest de l'abbatiale Clic ! Die Westseite der Klosterkirche Klick ! The west side of the monastery church Click !
|
|
|
|