|
|
|
|
Randonnée mi-août 2023 à partir du parking de la Dammhaus Wanderung Mitte August 2023 vom Parkplatz Dammhaus Hike in mid-August 2023 from the Dammhaus parking lot
|
|
À la capture du fossé Morgenbrodtsthal An der Fassung des Morgenbrodtsthaler Grabens At the capture of the Morgenbrodtsthal Ditch
|
|
Protection en bois de la neige des chasse-neiges Schneeabdeckung gegen den Schnee der Schneepflüge Wooden cover against the snow of snowplough
|
|
L'eau de ce fossé amenait l'eau collectée au bassin de la Söse pour les mines de Clausthal Durch diesen Graben war es möglich das Wasser aus dem Abflussgebiet der Söse zur Clausthaler Hochfläche zu führen The water of this ditch came from the drainage area of the Söse River for the water supply of the mining in Clausthal
|
|
À la capture du fossé Morgenbrodtsthal An der Fassung des Morgenbrodtsthaler Grabens At the capture of the Morgenbrodtsthal Ditch
|
|
Au double déversoir Großer Kolk Am Großen Kolk - Doppelter Fehlschlag At the big overflow Großer Kolk
|
|
Eau d'excès Überschusswasser Excess water
|
|
Eau d'excès Überschusswasser Excess water
|
|
Passage de l'eau dans la tuyauterie (1974) Anfang der Rohrleitung (1974) At the beginning of the pipeline (1974)
|
|
Au Grand Kolk Am Großen Kolk At the Big Kolk
|
|
Après de fortes pluies Nach starkem Regen After heavy rain
|
|
Au Grand Kolk Am Großen Kolk At the Big Kolk
|
|
Eau d'excès Überschusswasser Excess water
|
|
Eau d'excès Überschusswasser Excess water
|
|
En suivant le courant de l'eau In Fließrichtung In flow direction
|
|
Digue Sperberhai (940 m long, 16 m de haut) Sperberhaier Damm (940 m lang, 16 m hoch) Sperberhai Dam (940 m long, 16 m high)
|
|
La digue traverse la ligne de partage des eaux entre le nord (Oker) et le sud Harz Hier wurde die Wasserscheide zwischen Nordharz (Oker) und Südharz (Söse) überbrückt The watershed between North and South Harz (Oker and Söse Rivers) was bridged here
|
|
Dépérissement de la forêt Waldsterben Forest dieback
|
|
L'aqueduc a été construit de 1732 à 1734 par les mineurs qui se servaient de pioches, de pelles et de brouettes Der Aquädukt wurde von Bergleuten in zweieinhalb Bausommern 1732-34 mit Hilfe von Keilhauen, Schaufeln und Schubkarren aufgetragen The aqueduct was built 1732-34 by the miners with picks, shovels, wheelbarrows
|
|
À la digue Sperberhai Am Sperberhaier Damm At the Sperberhai Dam
|
|
À la digue Sperberhai Am Sperberhaier Damm At the Sperberhai Dam
|
|
Sur la digue Sperberhai - Sortie de la tuyauterie souterraine Auf dem Sperberhaier Damm - Ende der Verrohrung On the Sperberhai Dam - End of the casing pipe
|
|
Sur la digue Sperberhai - L'eau coule au dessous de nos pieds Auf dem Sperberhaier Damm - Hier fließt das Wasser unter uns On the Sperberhai Dam - The water flows underneath us
|
|
Vue sur le Dammhaus (Maison de la digue) Blick auf das Dammhaus View to the Dammhaus
|
|
Le fossé de la Digue était la voie nourricière des mines du Haut Harz Der Dammgraben war die Lebensader des Oberharzer Bergbaues The Dam Ditch was the lifeline of the Upper Harz mining
|
|
Fossé de la Digue Dammgraben Dam Ditch
|
|
La compagnie des Eaux du Harz a refait une partie du fossé en pierres sèches Die Harzwasserwerke GmbH haben einen Teil des verrohrten Dammes wieder als Graben hergestellt Dam Ditch with dry stone walling
|
|
Sur la digue Sperberhai Auf dem Sperberhaier Damm On the Sperberhai Dam
|
|
Ce fossé était souvent couvert de branchages en hiver pour la protection contre le gel Im Winter war der Wassergraben oft mit Tannengrün bedeckt gegen den Frost In winter the ditch was protected from frost with fir branches
|
|
Controle hauteur de l'eau Kleine Pegelanlage Small fluvial water level control
|
|
Le long du fossé de la Digue Entlang des Dammgrabens Along the Dam Ditch
|
|
En été Im Sommer In summer
|
|
Les épicéas ont disparu Die Fichten sind verschwunden The spruce trees have disappeared
|
|
Le fossé se trouvait il y a encore quelques années dans la forêt Der Graben befand sich bis vor wenigen Jahren im Wald The ditch was located in the forest until a few years go
|
|
Le long du fossé de la Digue Entlang des Dammgrabens Along the Dam Ditch
|
|
Fossé amenant l'eau vers Clausthal Das Wasser fließt Richtung Clausthal Direction Clausthal
|
|
Mur en pierres sèches Trockenmauerwerk Dry stone walling
|
|
Le long du fossé de la Digue Entlang des Dammgrabens Along the Dam Ditch
|
|
Vanne en bois de délestage Fehlschlag Safety valve
|
|
Trop-plein Überlauf Overflow
|
|
Au fossé de la Digue Am Dammgraben At the Dam Ditch
|
|
Au canal souterrain Rotenberg Am Rotenberger Wasserlauf At the Rotenberg Water Tunnel
|
|
En été Im Sommer In summer
|
|
Au canal souterrain Rotenberg Am Rotenberger Wasserlauf A the Rotenberg Water Tunnel
|
|
Capture d'un ruisselet Fassung eines Rinnsals Capture of rivulet
|
Entrée du canal souterrain Rotenberg Creusé en 1868, longueur 770 m Einlaufmundloch des Rotenberger Wasserlaufes Baujahr 1868, Länge 770 m Inlet of the Rotenberg Water Tunnel Built in the year 1868 - Length 770 m |
|
Vieux fossé de la Digue - Cette partie fut abandonnée après le creusage du canal Alter Dammgraben - Nach dem Bau des Rotenberger Wasserlaufes wurde dieses Grabenstück abgeworfen Old Dam Ditch - Dropped after the opened Rotenberg Water Tunnel
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
En été Im Sommer In summer
|
|
Sur le chemin du fossé Auf der Grabenbrust On the embankment
|
|
Sur le chemin du fossé Auf der Grabenbrust On the embankment
|
|
Vieux fossé de la digue Alter Damgmraben Old Dam Ditch
|
|
Vieux fossé de la digue Alter Damgmraben Old Dam Ditch
|
|
Vieux fossé de la digue Alter Damgmraben Old Dam Ditch
|
|
Sur le chemin du fossé Auf der Grabenbrust On the embankment
|
|
Au vieux fossé de la digue Am Alten Dammgraben At the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Un nouveau paysage sans arbres Eine neue Landschaft ohne Bäume A new landscape without trees
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Sur le chemin du fossé Auf der Grabenbrust On the embankment |
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Sur le chemin du fossé Auf der Grabenbrust On the embankment
|
|
Arrivée au Long Fossé Ankunft am Langen Graben Arrival at the Long Ditch
|
|
Arrivée au Long Fossé Ankunft am Langen Graben Arrival at the Long Ditch
|
|
Panneau d'information Informationstafel über den Alten Dammgraben Information sign
|
|
Le Long fossé aménagé en 1673 était le précurseur du fossé de la Digue Der Lange Graben, 1673 angelegt, war der Vorläufer des Dammgrabens The Long Ditch, built 1673, was the precursor of the Dam Ditch
|
|
Longueur totale 18 km - Réaménagé jusqu'en 1677 Gesamtlänge 18 km - Bis 1677 wurde er mehrmals ausgebaut Overall length 18 km - Extended several times (until 1677)
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Entrée du canal souterrain Kalte Küche (1821) 410 m de long Einlaufmundloch Kalte Küche Wasserlauf (1821). Länge 410 m Inlet of the former Cold Kitchen Water Tunnel (1821) 410 m long
|
|
Entrée du canal souterrain Kalte Küche Einlaufmundloch Kalte Küche Wasserlauf Inlet of the former Cold Kitchen Water Tunnel
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Sur le chemin du fossé Auf der Grabenbrust On the embankment
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Sur le chemin du fossé Auf der Grabenbrust On the embankment
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
Sur le chemin du fossé Auf der Grabenbrust On the embankment
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
Le long du vieux fossé de la Digue Entlang des Alten Dammgrabens Along the Old Dam Ditch
|
|
|
Le long du vieux fossé de la Digue (suite) Entlang des Alten Dammgrabens (Fortsetzung) Along the Old Dam Ditch (continuation)
|