|
|
|
|
|
Dans la Volkmarskeller en septembre 2008 Clic ! Im Volkmarskeller im September 2008 Klick ! In the Volkmar's Cave in September 2008 Click !
|
|
Petite randonnée à la fin mars 2026 direction Bodfeld Kleine Wanderung Ende März 2026 Richtung Bodfeld Small hike of end March 2026 towards Bodfeld
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Les arbres à feuilles caduques sont encore nus Die Laubbäume sind noch kahl The deciduous trees are still bare
|
|
En souvenir aux huit mineurs morts dans une explosion de dynamite dans la mine Volkmar en 1893 Erinnerung an acht Bergleute, die bei einer Dynamitexplosion auf der Grube Volkmar im Jahr 1893, tödlich verunglückt wurden In memory of the eight miners who died in a dynamite explosion in the Volkmar mine in 1893
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Dans la vallée du Goldbach Im Goldbachtal In the Goldbach Valley
|
|
Dans la vallée du Goldbach Im Goldbachtal In the Goldbach Valley
|
|
Rochers Felsen Rocks
|
|
Dans la vallée du Goldbach Im Goldbachtal In the Goldbach Valley
|
|
Rochers Felsen Rocks
|
|
Ancienne digue d'un étang Ehemaliger Teichdamm Former pond dam
|
|
Ancien étang Ehemaliger Teich Former pond
|
|
Ancien étang Ehemaliger Teich Former pond
|
|
Au début du printemps Zu Beginn des Frühlings At the beginning of spring
|
|
À la boîte tampon HWN 87 Volkmarskeller An der Stempelstelle HWN 87 Volkmarskeller At the stamp place HWN 87 Volkmarskeller
|
|
Direction Cave de Volkmar Richtung Volkmarskeller Towards Volkmar's Cellar
|
|
Petit sentier pierreux Kleiner, steiniger Pfad Small, stony path
|
|
Dans la courte montée Im kurzen Aufstieg In the short ascent
|
|
La Cave de Volkmar est devant nous Der Volkmarskeller liegt vor uns Volkmar's Cave
|
Entrée de la Cave de Volkmar Volkmarskellereingang Entrance of the Volkmar's Cave
|
|
Et le soleil apparut pour cinq minutes... Un dann schien die Sonne für fünf Minuten... And the sun appeared for five minutes...
|
|
Entrée de la Cave de Volkmar Volkmarskellereingang Entrance of the Volkmar's Cave
|
|
À la Cave de Volkmar Am Volkmarskeller At the Volkmar's Cave
|
|
Entrée de la Cave de Volkmar Volkmarskellereingang Entrance of the Volkmar's Cave
|
|
Entrée de la Cave de Volkmar Volkmarskellereingang Entrance of the Volkmar's Cave
|
À la Cave de Volkmar Am Volkmarskeller At the Volkmar's Cave
|
|
|
Petite niche Kleine Nische Small niche
|
|
Dans la Cave de Volkmar Im Volkmarskeller In the Volkmar's Cave
|
|
Dans la Cave de Volkmar Im Volkmarskeller In the Volkmar's Cave
|
|
Sortie de la Cave de Volkmar Volkmarskellerausgang Exit of the Volkmar's Cave
|
|
Sortie de la Cave de Volkmar Volkmarskellerausgang Exit of the Volkmar's Cave
|
|
Arrivée aux vestiges du premier monastère cistercien Ankunft an den Überresten des ersten Zisterzienserklosters Arrival at the remains of the first Cistercian moanstery
|
|
Au-dessus de la Cave de Volkmar Oberhalb vom Volkmarskeller Above Volkmar's Cave
|
|
Vestiges de murs de l'ancienne église Mauerreste der ehemaligen Kirche Wall remains of the former church
|
|
L'ancienne église, dédiée à saint Michel, fut offerte à la fondation de Quedlinbourg par Otton Ier en 956 Die dem heiligen Michael geweihte Kirche wurde 956 von Otto I. dem Stift Quedlinburg geschenkt The church, dedicated to St. Michael, was gifted to Quedlinburg Abbey by Otto I. in 956
|
|
Monastère cistercien de 1135 à 1167 Von 1135 bis 1167 Zisterzienserkloster Cistercian monastery from 1135to 1167
|
|
Le monastère fut déplacé de 1151 à 1167 à l'extrémité de la vallée, à l'emplacement actuel du monastère de Michaelstein Von 1151 bis 1167 wurde das Mönchskloster an den unteren Talsausgang an der heutigen Stelle des Klosters Michaelstein verlegt From 1151 to 1167, the monastery was moved to the lower end of the valley at the present -day location of Michaelstein Monastery
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs de l'ancienne église Mauerreste der ehemaligen Kirche Wall remains of the former church
|
|
Puits? Brunnen? Well?
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Marches Stufen Steps
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs de l'ancienne église Mauerreste der ehemaligen Kirche Wall remains of the former church
|
|
Vestiges de murs de l'ancienne église Mauerreste der ehemaligen Kirche Wall remains of the former church
|
|
Direction Eggeröder Brunnen Richtung Eggeröder Brunnen Towards Eggeröder Brunnen
|
|
Ancienne sortie de galerie Ehemaliger Stollen Former adit
|
|
Ancienne sortie de galerie Ehemaliger Stollen Former adit
|
|
Au début du printemps Zu Beginn des Frühlings At the beginning of spring
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
À Eggeröder Brunnen Im Eggeröder Brunnen In Eggeröder Brunnen
|
|
Petit étang Kleiner Teich Small pond
|
Petit étang Kleiner Teich Small pond
|
|
La plus vieille localité habitée du Harz central Die älteste noch bewohnte Siedlung des Mittelharzes (gegr.956) The oldest inhabited settlement in the Middle Harz (since 956)
|
|
À Eggeröder Brunnen Im Eggeröder Brunnen In Eggeröder Brunnen
|
|
À Eggeröder Brunnen Im Eggeröder Brunnen In Eggeröder Brunnen
|
|
Au début du printemps Zu Beginn des Frühlings At the beginning of spring
|
|
Fontaine d'Eggeröde - Source du Goldbach Eggeröder Brunnen - Quellgebiet des Goldbaches Eggeröde's Spring - Goldbach's well
|
|
À la fontaine d'Eggeröde Am Eggeröder Brunnen At the Eggeröde's Spring
|
|
Source karstique Karstquelle Karst spring
|
|
Le Goldbach Das Goldbach The Goldbach
|
|
Direction vestiges du château de chasse de Bodfeld Richtung Überreste der Jagdpfalz Bodfeld Towards the remains of the Bodfeld hunting castle
|
|
À Eggeröder Brunnen Im Eggeröder Brunnen In Eggeröder Brunnen
|
|
Entre les giboulées de grésil Zwischen den Graupelschauern Between the hail showers
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
|
Plan de l'ancien château de chasse de Bodfeld Plan der ehemaligen Jagdpfalz Bodfeld Plan of the former hunting castle of Bodfeld
|
|
|
Sur le plateau Auf dem Plateau On the plateau
|
|
À l'ancien château de chasse de Bodfeld - Tabeau d'informations An der ehemaligen Jagdpfalz Bodfeld - Infotafel At the former Bodfeld hunting castle
|
|
Ici se dressait jadis l'ancien château de chasse de Bodfeld Hier stand einst auf dem Schloßkopf die Jagdpfalz Bodfeld The Bodfeld hunting castle once stood here
|
|
La première mention écrite remonte à l'an 935 Eine erste schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahr 935 The first written mention dates back to the year 935
|
|
De nombreux séjours d'empereurs et de rois germains sont attestés entre 944 et 1068 Auf der Pfalz Bodfeld sind zahlreiche Aufenthalte deutscher Kaiser und Könige im Zeitraum von 944 bis 1068 urkundlich belegt Numerous stays of German emperors and kings are documented berween 944 and 1068
|
|
L'empereur salien Henri III mourut ici en 1056 en présence du pape Victor II. Son fils fut alors nommé ici roi de Germanie à cet endroit même Der Salier-Kaiser Heinrich III. starb hier in 1056 in Anwesenheit des Papstes Victor II. Anschließend wurde sein Sohn als Heinrich IV, an diesem Ort zum deutschen König ernannt The Salian emperor Henry III died hier in 1056 in the presence of Pope Victor II. Subsequently, his son was appoined German King Henry IV at this spot |
|
Le site fut peu utilisé à partir de la fin du 11ème siècle. Tombé en ruine, il fut peu à peu oublié Seit dem späten 11.Jht wurde sie nur noch wenig genutzt. In der Folgezeit begann die Anlage zu verfallen und geriet allmählich in Vergessenheit From the late 11th century onwards, it saw little use. Subsequently, the site fell into disrepair and was gradually forgotten
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
|
Un rayon de soleil pour trois minutes Ein Sonnenstrahl für drei Minuten A ray of sunshine for three minutes
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
À travers les vestiges du château Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz Through the remains of the former hunting castle
|
|
|
15 km aller-retour depuis le monastère de Michaelstein 15 km hin- und zurück vom Kloster Michaelstein 15 km round trip from Mivchaelstein Monastery
|
Dans la Volkmarskeller en septembre 2008 Clic ! Im Volkmarskeller im September 2008 Klick ! In the Volkmar's Cave in September 2008 Click !
|