Harzer Wandernadel

Alle Stempelstellen, Wanderwege und Sehenswürdigkeiten bis ins Detail

 

Stempelstelle Nr. 087

 

 

Cave de Volkmar - Ruines du monastère - Vestiges du château Bodfeld (mars 2026)

Volkmarskeller - Klosterruinen - Eggeröder Brunnen - Jagdhof Bodfeld (März 2026)

Volkmar's Cave - Monastery ruins - Remains of Bodfeld castle (March 2026)

 

 

Dans la Volkmarskeller en septembre 2008  Clic !

Im Volkmarskeller im September 2008   Klick !

In the Volkmar's Cave in September 2008   Click !

 

 

Petite randonnée à la fin mars 2026 direction Bodfeld

Kleine Wanderung Ende März 2026 Richtung Bodfeld

Small hike of end March 2026 towards Bodfeld

 

 

 

Sur le chemin

Auf dem Weg

On the way

 

Les arbres à feuilles caduques sont encore nus

Die Laubbäume sind noch kahl

The deciduous trees are still bare

 

 

 

En souvenir aux huit mineurs morts dans une explosion de dynamite dans la mine Volkmar en 1893

Erinnerung an acht Bergleute, die bei einer Dynamitexplosion auf der Grube Volkmar im Jahr 1893, tödlich verunglückt wurden

In memory of the eight miners who died in a dynamite explosion in the Volkmar mine in 1893

 

Sur le chemin

Auf dem Weg

On the way

 

 

 

Dans la vallée du Goldbach

Im Goldbachtal

In the Goldbach Valley

 

Dans la vallée du Goldbach

Im Goldbachtal

In the Goldbach Valley

 

 

 

Rochers

Felsen

Rocks

 

Dans la vallée du Goldbach

Im Goldbachtal

In the Goldbach Valley

 

 

 

Rochers

Felsen

Rocks

 

Ancienne digue d'un étang

Ehemaliger Teichdamm

Former pond dam

 

 

 

Ancien étang

Ehemaliger Teich

Former pond

 

Ancien étang

Ehemaliger Teich

Former pond

 

 

 

Au début du printemps

Zu Beginn des Frühlings

At the beginning of spring

 

À la boîte tampon HWN 87 Volkmarskeller

An der Stempelstelle HWN 87 Volkmarskeller

At the stamp place HWN 87 Volkmarskeller

 

 

 

 

Direction Cave de Volkmar

Richtung Volkmarskeller

Towards Volkmar's Cellar

 

Petit sentier pierreux

Kleiner, steiniger Pfad

Small, stony path

 

 

Dans la courte montée

Im kurzen Aufstieg

In the short ascent

 

La Cave de Volkmar est devant nous

Der Volkmarskeller liegt vor uns

Volkmar's Cave

 

 

Entrée de la  Cave de Volkmar

Volkmarskellereingang

Entrance of the Volkmar's Cave

 

Et le soleil apparut pour cinq minutes...

Un dann schien die Sonne für fünf Minuten...

And the sun appeared for five minutes...

 

 

 

Entrée de la  Cave de Volkmar

Volkmarskellereingang

Entrance of the Volkmar's Cave

 

À la Cave de Volkmar

Am Volkmarskeller

At the Volkmar's Cave

 

 

 

Entrée de la Cave de Volkmar

Volkmarskellereingang

Entrance of the Volkmar's Cave

 

Entrée de la  Cave de Volkmar

Volkmarskellereingang

Entrance of the Volkmar's Cave

 

 

À la Cave de Volkmar

Am Volkmarskeller

At the Volkmar's Cave

 

Petite niche

Kleine Nische

Small niche

 

 

 

Dans la Cave de Volkmar

Im Volkmarskeller

In the Volkmar's Cave

 

Dans la Cave de Volkmar

Im Volkmarskeller

In the Volkmar's Cave

 

 

 

Sortie de la  Cave de Volkmar

Volkmarskellerausgang

Exit of the Volkmar's Cave

 

Sortie de la  Cave de Volkmar

Volkmarskellerausgang

Exit of the Volkmar's Cave

 

 

 

Arrivée aux vestiges du premier monastère cistercien

Ankunft an den Überresten des ersten Zisterzienserklosters

Arrival at the remains of the first Cistercian moanstery

 

Au-dessus de la Cave de Volkmar

Oberhalb vom Volkmarskeller

Above Volkmar's Cave

 

 

Vestiges de murs de l'ancienne église

Mauerreste der ehemaligen Kirche

Wall remains of the former church

 

L'ancienne église, dédiée à saint Michel, fut offerte à la fondation de Quedlinbourg par Otton Ier en 956

Die dem heiligen Michael geweihte Kirche wurde 956 von Otto I. dem Stift Quedlinburg geschenkt

The church, dedicated to St. Michael, was gifted to Quedlinburg Abbey by Otto I. in 956

 

 

 

Monastère cistercien de 1135 à 1167

Von 1135 bis 1167 Zisterzienserkloster

Cistercian monastery from 1135to 1167

 

 

 

Le monastère fut déplacé de 1151 à 1167 à l'extrémité de la vallée, à l'emplacement actuel du monastère de Michaelstein

Von 1151 bis 1167 wurde das Mönchskloster an den unteren Talsausgang an der heutigen Stelle des Klosters Michaelstein verlegt

From 1151 to 1167, the monastery was moved to the lower end of the valley at the present -day location of Michaelstein Monastery

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

Vestiges de murs de l'ancienne église

Mauerreste der ehemaligen Kirche

Wall remains of the former church

 

Puits?

Brunnen?

Well?

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Marches

Stufen

Steps

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Vestiges de murs de l'ancienne église

Mauerreste der ehemaligen Kirche

Wall remains of the former church

 

 

 

Vestiges de murs de l'ancienne église

Mauerreste der ehemaligen Kirche

Wall remains of the former church

 

Direction Eggeröder Brunnen

Richtung Eggeröder Brunnen

Towards Eggeröder Brunnen

 

 

 

Ancienne sortie de galerie

Ehemaliger Stollen

Former adit

 

Ancienne sortie de galerie

Ehemaliger Stollen

Former adit

 

 

Au début du printemps

Zu Beginn des Frühlings

At the beginning of spring

 

Sur le chemin

Auf dem Weg

On the way

 

 

À Eggeröder Brunnen

Im Eggeröder Brunnen

In Eggeröder Brunnen

 

Petit étang

Kleiner Teich

Small pond

 

 

Petit étang

Kleiner Teich

Small pond

 

La plus vieille localité habitée du Harz central

Die älteste noch bewohnte Siedlung des Mittelharzes (gegr.956)

The oldest inhabited settlement in the Middle Harz (since 956)

 

 

 

À Eggeröder Brunnen

Im Eggeröder Brunnen

In Eggeröder Brunnen

 

À Eggeröder Brunnen

Im Eggeröder Brunnen

In Eggeröder Brunnen

 

 

 

Au début du printemps

Zu Beginn des Frühlings

At the beginning of spring

 

Fontaine d'Eggeröde - Source du Goldbach

Eggeröder Brunnen - Quellgebiet des Goldbaches

Eggeröde's Spring - Goldbach's well

 

 

 

À la fontaine d'Eggeröde

Am Eggeröder Brunnen

At the Eggeröde's Spring

 

Source karstique

Karstquelle

Karst spring

 

 

 

Le Goldbach

Das Goldbach

The Goldbach

 

Direction vestiges du château de chasse de Bodfeld

Richtung Überreste der Jagdpfalz Bodfeld

Towards the remains of the Bodfeld hunting castle

 

 

À Eggeröder Brunnen

Im Eggeröder Brunnen

In Eggeröder Brunnen

 

Entre les giboulées de grésil

Zwischen den Graupelschauern

Between the hail showers

 

 

Sur le chemin

Auf dem Weg

On the way

 

 

 

Plan de l'ancien château de chasse de Bodfeld

Plan der ehemaligen Jagdpfalz Bodfeld

Plan of the former hunting castle of Bodfeld

 

 

 

Sur le plateau

Auf dem Plateau

On the plateau

 

 

 

À l'ancien château de chasse de Bodfeld - Tabeau d'informations

An der ehemaligen Jagdpfalz Bodfeld - Infotafel

At the former Bodfeld hunting castle

 

Ici se dressait jadis l'ancien château de chasse de Bodfeld

Hier stand einst auf dem Schloßkopf die Jagdpfalz Bodfeld

The Bodfeld hunting castle once stood here

 

 

 

La première mention écrite remonte à l'an 935

Eine erste schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahr 935

The first written mention dates back to the year 935

 

De nombreux séjours d'empereurs et de rois germains sont attestés entre 944 et 1068

Auf der Pfalz Bodfeld sind zahlreiche Aufenthalte deutscher Kaiser und Könige im Zeitraum von 944 bis 1068 urkundlich belegt

Numerous stays of German emperors and kings are documented berween 944 and 1068

 

 

 

L'empereur salien Henri III mourut ici en 1056 en présence du pape Victor II. Son fils fut alors nommé ici roi de Germanie à cet endroit même

Der Salier-Kaiser Heinrich III. starb hier in 1056 in Anwesenheit des Papstes Victor II. Anschließend wurde sein Sohn als Heinrich IV, an diesem Ort zum deutschen König ernannt

The Salian emperor Henry III died hier in 1056 in the presence of Pope Victor II. Subsequently, his son was appoined German King Henry IV at this spot

Le site fut peu utilisé à partir de la fin du 11ème siècle. Tombé en ruine, il fut peu à peu oublié

Seit dem späten 11.Jht wurde sie nur noch wenig genutzt. In der Folgezeit begann die Anlage zu verfallen und geriet allmählich in Vergessenheit

From the late 11th century onwards, it saw little use. Subsequently, the site fell into disrepair and was gradually forgotten

 

 

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

 

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

Un rayon de soleil pour trois minutes

Ein Sonnenstrahl für drei Minuten

A ray of sunshine for three minutes

 

 

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

 

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

 

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

 

À travers les vestiges du château

Durch die Überreste der damaligen Jagdpfalz

Through the remains of the former hunting castle

 

15 km aller-retour depuis le monastère de Michaelstein

15 km hin- und zurück vom Kloster Michaelstein

15 km round trip from Mivchaelstein Monastery

 

 

Dans la Volkmarskeller en septembre 2008  Clic !

Im Volkmarskeller im September 2008   Klick !

In the Volkmar's Cave in September 2008   Click !