|
|
|
|
|
Sur le Forstmeister-Sietz-Weg Auf dem Forstmeister-Sietz-Weg On the Forstmeister-Sietz-Weg
|
|
Sur le Forstmeister-Sietz-Weg Auf dem Forstmeister-Sietz-Weg On the Forstmeister-Sietz-Weg
|
|
Dans la longue montée Im langen Aufstieg In the long ascent
|
|
Entre les épicéas verts Zwischen grünen Fichten Through green spruce trees
|
|
Paysage actuel Heutige Berglandschaft Mountain landscape
|
|
Entre les épicéas morts Durch die abgestorbenen Fichten Through the dead spruce trees
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Paysage actuel Heutige Berglandschaft Mountain landscape
|
|
Dans la longue montée Im langen Aufstieg In the long ascent
|
|
Sur le Forstmeister-Sietz-Weg Auf dem Forstmeister-Sietz-Weg On the Forstmeister-Sietz-Weg
|
|
J'ai manqué le sentier à gauche Ich habe den Pfad links verpasst I missed the path on the left
|
|
À peine visible Kaum erkennbar Barely visble
|
|
Sur le Höllenstieg (sentier de l'Enfer) Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
Le sentier n'est pas trop long mais très pentu et caillouteux Der Stieg ist nicht allzu lang, aber sehr steil und steinig The path isn't too long but it's very steep and rocky
|
|
Sur le Höllenstieg Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
Dans la dure montée Im steilen Aufstieg In the steep ascent
|
|
Dans la dure montée Im steilen Aufstieg In the steep ascent
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Sur le Höllenstieg Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
Vue vers Wernigerode Blick nach Wernigerode View to Wernigerode
|
|
Sur le Höllenstieg Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
J'ai mal aux jambes Meine Beine schmerzen My legs hurt
|
|
Sur le Höllenstieg Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
Sur le Höllenstieg Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
Sur le Höllenstieg Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
Sur le Höllenstieg Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
Le sentier n'est plus aussi pentu Der Stieg ist nicht mehr so steil The sacent is no longer so steep
|
|
Sur le Höllenstieg Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
Sur le Höllenstieg Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
Sur le Höllenstieg Auf dem Höllenstieg On the Höllenstieg
|
|
Au Glashüttenweg Am Glashüttenweg At the Glashüttenweg
|
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
|
Panneau indicateur Wegweiser Signpost
|
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
|
Dans la légère descente Im leichten Abstieg In the slightly descent
|
|
Épicéas morts Abgestorbene Fichten Dead spruce trees
|
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Entre les épicéas morts Durch die abgestorbenen Fichten Through the dead spruce trees
|
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En septembre Im September In September
|
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Au Rocher Ahrens Am Ahrensklint At the Ahrens Cliff
|
|
Au Rocher Ahrens Am Ahrensklint At the Ahrens Cliff
|
|
Au Rocher Ahrens (altitude 822 m) Am Ahrensklint (822 m ü.NN) At the Ahrens Cliff (altitude 822 m)
|
|
Au Rocher Ahrens Am Ahrensklint At the Ahrens Cliff
|
|
Descente vers Schierke Im Abstieg nach Schierke Descent to Schierke
|
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Toujours des pierres sur le chemin Immer Steine auf dem Weg There are always stones on the path
|
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Dans la descente raide Im steilen Abstieg In the steep descent
|
|
Dans la descente raide Im steilen Abstieg In the steep descent
|
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Dans la descente Im steilen Abstieg In the steep descent
|
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Une locomotive à vapeur passait... Eine Dampflok fuhr vorbei... A steam locomotive was passing by...
|
|
En chemin vers le Brocken Unterwegs zum Brocken On the way to the Brocken
|
|
En chemin vers le Brocken Unterwegs zum Brocken On the way to the Brocken
|
|
Vue sur Schierke Blick auf Schierke View to Schierke
|
|
Vue sur le Wurmberg Blick zum Wurmberg View to the Wurmberg
|
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
|
Au rocher Kessel An der Kesselklippe At the Kessel Clif
|
|
Au rocher Kessel (altitude 650 m) An der Kesselklippe (650 m ü.NN) At the Kessel Clif (altitude 650 m)
|
|
Kesselklippe Kesselklippe Kesselklippe
|
|
Chaos granitique Felsformation Granite formation
|
|
La Molkenhausstern en 2008 Clic ! Der Molkenhausstern in 2008 Klick ! The Molkenhausstern in 2008 Click !
|