|
|
|
Le dimanche de Pentecôte Am Pfingstsonntag At the Whitsunday
|
|
Le réveil dans la ville à partir de 07h00 Der Weckruf durch die Stadt ab 07:00 Uhr The wakening call in the town early in the morning
|
Le réveil dans la ville Der Weckruf The wakening call
|
|
Au son du cor des bergers et des fouetteurs Mit Hirtensignalen der Harzer Hirten und mit Peitschenknallern With shepherd signals and snaps
|
Dans la rue principale In der Hauptstraße In the main street
|
|
À coups de fouet Es wird geknallt With bullwhip
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Boire un petit coup c'est agréable Ein kleiner Klarer schmeckt immer gut Prost!
|
Bergers et charretiers Hirten und Peitschenknaller Shepherds and carters
|
|
Le réveil dans la ville Der Weckruf The wakening call
|
L'ancien homme sauvage était là Der alte wilde Mann war da The former Wild Man war here
|
|
Le nouvel homme sauvage est là Der neue wilde Mann ist da The new Wild Man is here
|
L'homme sauvage et sa massue Der wilde Mann mit seiner Keule The wild man with the cudgel
|
|
L'homme sauvage Der wilde Mann The wild man
|
Un petit sourire Ein kleines Lächeln A small smile
|
|
L'homme sauvage et sa massue Der wilde Mann mit seiner Keule The wild man with the cudgel
|
Dans l'étable Im Kuhstall In the cowshed
|
|
Pas encore fleurie Noch nicht geschmückt In the cowshed
|
Dans l'étable Im Kuhstall In the cowshed
|
Les belles vaches du Harz Die schönen Harzer Kühe The nice Harz cows
|
Dans l'étable Im Kuhstall In the cowshed
|
|
Le seul taureau Der einzige Bulle The lone bull
|
Dans l'étable Im Kuhstall In the cowshed
|
|
Mes belles cornes Meine Hörner sind schön oder ? My cowhorns are beautiful
|
Les vaches sont parées de fleurs et de rameaux de sapin Die Kühe werden mit Blumen und Tannengrün geschmückt The cows are adorned with flowers and fir sprigs
|
Les vaches sont parées de fleurs et de rameaux de sapin Die Kühe werden mit Blumen und Tannengrün geschmückt The cows are adorned with flowers and fir sprigs
|
|
Le photographe du journal local était aussi ici Der Fotograf der Goslarschen Zeitung war auch da The photographer of the daily was here
|
|
Nous sommes prêtes Wir sind fertig We are ready
|
Vaches rouges du Harz Harzer Rotvieh Harz red cattle
|
|
Dans l'étable Im Kuhstall In the cowshed
|
Dans l'étable Im Kuhstall In the cowshed
|
|
Cette année avec des rameaux de sapin et des lupins Diese Jahr mit Tannengrün und Lupinen This year with fir sprigs and lupins
|
Super, on nous photografie Super, wir werden fotografiert Super - we are photographed
|
|
Ne suis-je pas belle? Bin ich nicht schön? Am I not pretty?
|
Il y a quelques années avec des rameaux de sapin et des lupins Vor einigen Jahren mit Tannengrün und Lupinen Some years ago with fir sprigs and lupins
|
|
Devant l'étable Vor dem Kuhstall In front of the cowshed
|
Les vachers sont déjà là Die Kuhhirten sind schon im Stall The cowherds are here
|
|
Les vachers sont déjà là Die Kuhhirten sind schon im Stall The cowherds are here
|
Les vachers sont déjà là Die Kuhhirten sind schon im Stall The cowherds are here
|
|
Les vachers sont déjà là Die Kuhhirten sind schon im Stall The cowherds are here
|
Un jeune gardien de vaches avec son chien berger Ein junger Kuhhirt mit einem Harzer Fuchs A young cowherd with his sheepdog
|
|
Vacher Kuhhirt Cowherd
|
Vacher Kuhhirt Cowherd
|
|
Le gardien de vache sonne le départ Der Kuhhirt bläst ins Horn The cowherd with the horn
|
Le gardien de vache sonne le départ Der Kuhhirt bläst ins Horn The cowherd with the horn
|
|
Vacher Kuhhirt Cowherd
|
Vacher Kuhhirt Cowherd
|
|
Vacher Kuhhirt Cowherd
|
Vacher Kuhhirt Cowherd
|
|
La longue attente Das lange Warten The long waiting
|
Chiens bergers du Harz Harzer Füchse Harz sheepdogs
|
|
Elles sont parties, les belles brunes Die Rotbraunen verlassen endlich den Stall The cows have left the cowshed
|
On boit vite un petit coup Man trinkt schnell das gute Wasser At the Innerste River
|
|
Traversée de la rivière Innerste Durchqueren der Innerste Crossing of the Innerste River
|
Traversée de la rivière Innerste Durchqueren der Innerste Crossing of the Innerste River
|
|
Traversée de la rivière Innerste Durchqueren der Innerste Crossing of the Innerste River
|
Conduite au paturage des vaches (suite) Clic ! Viehaustrieb am Pfingstsonntag (Fortsetzung) Klick ! Whitsunday with the Harz Red Cattle (continuation) Clic !
|
|
|