|
|
|
n |
|
Au-dessus de la rivière Unstrut An der Unstrut Above the Unstrut
|
|
Vue générale Gesamtansicht Total view
|
Vue sur le donjon Dicker Wilhelm et sur le château de Neuenburg Blick zum Bergfried Dicker Wilhelm und zum Schloss Neuenburg View to the keep Dicker Wilhelm and to the Neuenburg Castle
|
|
Vue sur le donjon Dicker Wilhelm et sur le château de Neuenburg Blick zum Bergfried Dicker Wilhelm und zum Schloss Neuenburg View to the keep Dicker Wilhelm and to the Neuenburg Castle
|
Le plus grand et le plus important château des landgraves de Thuringe Die erstmals größte Burg und wichtigsten Burgen der Landgrafen von Thüringen The first largest castle and most important castles of the landgraves of Thuringia
|
|
Le château est étroitement lié à l'histoire des Ludovingiens Das Schloss ist eng verbunden mit der Geschichte der Ludowinger The castle is closely connected to the history of Ludovingians
|
La région autour de Freyburg et Naumburg tomba aux mains de Louis le Sauteur peu après 1085, qui fit érriger peu de temps après le Nouveau château Das Gebiet um Freyburg und Naumburg gelangte kurz nach 1085 an Ludwig den Springer, der hier wenig später die Neue Burg anlegen ließ The area around Freyburg and Naumburg fell shortly after 1085 to Louis the Jumper, who had the New Castle built here a littel later
|
|
Le Neuenburg fut temporairement le plus grand château des landgraves de Thuringe jusqu'à l'extinction de leur lignée en 1247 Bis zum Aussterben des Geschlechtes 1247 war die Neuenburg zeitweilig die größte Burg der Landgrafen von Thüringen The Neuenburg was temporarily the largest castle of the landgraves of Thuringia until the extinction of the house in 1247
|
Le château a hébergé entre autres la comtesse Elisabeth de Thuringe et l'empereur Frédéric I. Barberousse Die Burg beherbergte u.a. die Landgräfin Elisabeth von Thüringen und Kaiser Friedrich Barbarossa in ihren Mauern The castle housed among others the landgravine Elisabeth of Thuringia and Emperor Frederick. Barbarossa
|
|
Le Neuenburg devint propriété des margraves de Meissen de la Maison de Wettin après l'extinction des Ludovingiens Nach dem Aussterben der Ludowinger gelangte die Neuenburg in den Besitz der Markgrafen von Meißen aus dem Geschlecht der Wettiner The Neuenburg came into the possession of the margraves of Meissen aftre the extinction of the Ludovingiams
|
Le château et Freyburg tombèrent aux mains de la lignée albertine de la Maison de Wettin après le traité de Leipzig en 1485 Durch die Leipziger Teilung von 1485 kam die Burg und Freyburg an die albertinische Linie des Hauses Wettin The castle and Freyburg came to the Albertine line of the house Wettin with the Treaty of Leipzig in 1485
|
|
Il appartint ensuite aux princes électeurs albertins de Saxe après la guerre de Smalkalde en 1547 Nach dem Schmalkaldischen Krieg 1547 gehörte sie zum albertinischen Kurfürstentum Sachsen It belonged to the Albertine Electorate of Saxony after the Schmalkaldic War 1547
|
Prince électeur Auguste de Saxe fit transformer au milieu du 15ème siècle les bâtiments en un château de chasse Kurfürst August von Sachsen ließ die Anlage in der Mitte des 16.Jhts zu einem Jagdschloss umbauen Elector August of Saxony had the complex converted into a hunting chateau in the middle of the 16th century
|
|
Le château de Neuenburg perdit son importance pour la cour saxonne à la mort du prince électeur Frédéric Auguste II. Mit dem Tod des sächsischen Kurfürsten Friedrich August II. verlor die Neuenburg ihre Bedeutung für den kursächsischen Hof. The castle lost its importance for the Electoral Saxon court with the death of the Saxon Elector Frederick August II.
|
Il fut transferré à l'adminstration publique en 1770 Sie wurde 1770 in die staatliche Verwaltung übergeben It was tranferred to the state administration in 1770
|
|
Les bâtiments et les propriétés passèrent en possession de l'état prussien en 1815 avec les décisions du Congrès de Vienne 1815 mit den Beschlüssen des Wiener Kongresses gingen die Gebäude und Besitzungen in preußischen Staatsbesitz über The buildings and possessions became Prussian state property in 1815 with the decisions of the Congress of Vienna
|
Le premier musée date de 1935. Le musée du château de Neuenburg fut fermé de 1970 à 1989 1935 entstand ein erstes Museum. Von 1970 bis 1989 war das Museum Schloss Neuenburg geschlossen A first museum in 1935. The Museum Schloss Neuenburg was closed from 1970 to 1989
|
|
Le château est utilisé aujourd'hui en musée et à des fins gastronomiques Seit 1990 wird es als Museum und für gastronomische Einrichtungen genutzt Used since 1990 as a museum and for dining facilities
|
Donjon "Gros Guillaume" (milieu 12ème siècle) Bergfried Dicker Wilhelm (Mitte 12.Jht) Keep Dicker Wilhelm (mid 12th century)
|
Dernière des trois tours rondes et seule encore existante qui se trouvaient dans le château de Neuenburg Letzter und einzig erhaltener von drei Rundtürmen, die auf der Neuenburg standen Last and only preserved of three round towers that stood on the Neuenburg Castle
|
Dans l'ancienne basse-cour In der ehemaligen Vorburg In the former outer bailey
|
|
Le Gros Guillaume a une hauteur de 23 mètres, une épaisseur de murs de 2,85 mètres et un diamètre de 14 mètres Der Dicke Wilhelm ist 23 m hoch, die Mauerstärke beträgt 2,85 m und der Durchmesser 14 m The Thick William is 23 m high, the wall thickness is 2,85 m and the diameter 14 m
|
Aujourd'hui tour panoramique avec pièces muséales Heute Aussichtsturm und Ausstellungsräume Today belvedere and exhibit rooms
|
|
Chapeau de la tour (1550) Turmhaube (1550) Canopy (1550)
|
Renaissance Renaissance Renaissance
|
Vestiges d'une ancienne porte de la basse-cour Reste eines Vorburgtores Remains of the gate of the outer bailey
|
|
Ancienne porte de la basse-cour Ehemaliges Vorburgtor Former gate of the outer bailey
|
|
Pierre commémorative (1719) Gedenkstein (1719) Memorial stone (1719)
|
Bâtiment plus ancien avec tour Älteres Gebäude mit Rundturm Older building with round tower
|
|
Bâtiment plus ancien avec tour Älteres Gebäude mit Rundturm Older building with round tower
|
Bâtiment plus ancien avec tour Älteres Gebäude mit Rundturm Older building with round tower
|
|
Dans la basse-cour In der Vorburg In the outer bailey
|
Dans la basse-cour In der Vorburg In the outer bailey
|
|
Bâtiments Burgwirtschaft - Küchenmeisterei Buildings
|
Mur d'enceinte intérieur Innere Ringmauer Inner ring wall
|
|
Mur d'enceinte intérieur Innere Ringmauer Inner ring wall
|
Détails Details Details
|
|
Vieux toit Altes Dach Old roof
|
Mur d'enceinte intérieur Innere Ringmauer Inner ring wall
|
|
Bâtiments du château Schlossgebäude Castle buildings
|
Bâtiments du château Schlossgebäude Castle buildings
|
|
Anciennes écuries Ehemalige Remise Former carriage house
|
Porterie est Osttorhaus East gatehouse
|
|
Porterie est Osttorhaus East gatehouse
|
Tour d'habitation au centre avec porterie ouest Wohnturm und Westtorhaus von Osten Residential tower and west gatehouse from the east
|
|
Cour du puits avec tour de la porte ouest, tour d'habitation, porte du Lion et résidence princière Brunnenhof mit Westtorturm, Wohnturm, Löwentor und Fürstenhaus Well courtyard with west gate tower, Lion's Gate and princely house
|
Tour d'habitation au centre avec porterie ouest Romanischer Wohnturm in der Mitte Residential tower and west gatehouse from the east
|
|
Porterie ouest Westtorhaus West gatehouse
|
Porterie ouest Westtorhaus West gatehouse
|
|
Porterie ouest Westtorhaus West gatehouse
|
Puits (creusée de 1684 à 1704) - 102,40 m de profondeur Brunnen (1684 bis 1704) 102,40 m tief Well (1684-1704) - Depth 102,40 meters
|
|
Toilettes romanes à la porterie ouest (garde-robe) Aborterker am Westtorhaus mit romanischen Latrinen Romanesque garderobe (toilets) of the west gatehouse
|
Mur d'enceinte sud Südliche Ringmauer South ring wall
|
|
Porterie ouest vue de l'ouest Westtorhaus von Westen West gatehouse from the west
|
Aile sud Südlicher Galerienflügel South wing
|
|
Château de Neuenburg Schloss Neuenburg Neuenburg Castle
|
Vieilles baies Alte Fenster Old windows
|
Aile sud Südlicher Galerienflügel South wing
|
Contrefort Strebepfeiler Buttress
|
Contrefort Strebepfeiler Buttress
|
Dans la cour du château Clic ! Im Burghof Klick ! In the castle courtyard Click !
|
|
|