|
|
|
n |
|
Dans l'abbatiale In der Klosterkirche In the abbey church
|
|
Sous la tribune de l'orgue Unter der Orgelempore Under the organ gallery
|
Intérieur vers l'est Inneres nach Osten Interior to the east
|
|
Intérieur vers l'est Inneres nach Osten Interior to the east
|
Vue vers le choeur Blick zum Chor View to the choir
|
|
Vue vers le choeur Blick zum Chor View to the choir |
Arcs doubleaux ogivaux avec voûte d'arête Kräftige spitzbogige Gurtbögen mit Gratgewölbe Ogival transverse arches with groin vault
|
|
Dans le choeur Im Chor In the choir
|
Choeur polygonal Chorpolygon Polygonal choir
|
|
Baies lancéolées de l'intérieur Lanzettfenster von Innen Lancet windows from inside
|
Plaque tombale et colonne des mois Grabplatte und Monatssäule Gravestone and monthly column
|
|
Pierre tombale du margrave Thietmar et de son fils Géron. Médaillons des symboles des Évangélistes aux quatre coins Grabplatte Markgraf Thietmar und Sohn Gero. Die vier Ecken mit Medaillons der Evangelistensymbolen Grave plate of Margrave Thietmar and son Gero. The four corners with medaillions of the Evangelist symbols
|
Pierre tombale commémorative (vers 1350) Gedenkgrabplatte (um 1350) Commemorative grave plate (around 1350)
|
|
Le fondateur du monastére avec le modèle de l'église et son fils en armure de chevalier avec écu Der Stifter des Klosters mit dem Kirchenmodell und sein Sohn in ritterlichen Rüstung mit Wappenschild The founder of the monastery with the church model and his son in knightly armor with heraldic shield
|
Les têtes reposent sur des coussins Die Häupter ruhen auf Kissen The heads rest on cushions
|
|
Margrave Thietmar et fils Markgraf Thietmar und Sohn Margrave Thietmar and son
|
Les armes de famille au milieu Familienwappen dazwischen Family crest in between
|
|
Le margrave porte une robe et un manteau Der Markgraf trägt einen Rock und einen Mantel The margrave wears a skirt and a coat
|
et se tient sur un lion und steht auf einem Löwen and is standing on a lion
|
Le fils Der Sohn The son
|
Le fils se tient sur un homme sauvage Der Sohn steht auf einem wilden Mann The son is standing on a wild man
|
|
Lion et homme sauvage Löwe und wilder Mann Lion and wild man
|
Porte de la sacristie Sakristeitür Sacristy door
|
|
Tableau Christ au mont des Oliviers (copie) Tafelbild Christus am Ölberg (Kopie) Panel painting Christ on the Mount of Olives (copy)
|
Prince Joachim Ernst von Anhalt avec deux fils et princesse Agnès avec ses quatre filles Fürst Joachim Ernst von Anhalt mit zwei Söhnen und Fürstin Agnes von Anhalt mit vier Töchtern Prince Joachim Ernst of Anhalt with two sons and Princess Agnes of Anhalt with four daughters
|
Tableau épitaphe de Lucas Cranach le Jeune (1570) Le crucifié avec la famille princi?ere Epitaphbild von Lucas Cranach dem Jüngeren (1570) Der Gekreuzigte mit der fürstlichen Familie Epitaph of Lucas Cranach the Younger (1570) The crucified with the princely family
|
|
Cinnq baies lancéolées de l'intérieur Fünf Lanzettfenster von Innen Five lancet windows from inside
|
|
Vitrail du choeur polygonal (1884) Fenster des Chorpolygons (1884) Window of the polygonal choir (1884) |
Empereur Henri III. Kaiser Heinrich III. Emperor Henry III.
|
|
Armes impériales Kaiserliches Wappen Imperial coat of arms
|
Christ en Majesté Thronender Christus Christ in Majesty
|
|
Ville de Nienburg Stadt Nienburg (Neue Burg) Town of Nienburg
|
Margrave Thietmar Markgraf Thietmar Margrave Thietmar
|
|
Blason Wappen Coat of arms
|
Henri II. Heinrich II. Henry II.
|
|
Blason Wappen Coat of arms
|
|
Intérieur de l'abbatiale Clic ! Inneres der Klosterkirche Klick ! Interior of the abbey church Click !
|
|
|
|