|
|
|
Clés de voûte et consoles Clic ! Schlusssteine und Konsolen Klick ! Keystones and consoles Click !
|
|
Musée cistercien Clic ! Zisterzienser-Museum Klick ! Cistercian Museum Click !
|
Vue sur l'entrée du musée Blick zum Museumseingang View to the museum entrance
|
|
Accès aux archives Zugang zum Archiv Access to the archive
|
Salle aux archives Archiv Archive room
|
|
Dans la cage d'escalier Im Tagestreppenhaus In the day staircase
|
Piège à Luther Abwurfschacht - Lutherfalle Luther trap
|
|
Accès à la salle des Frères Zugang zum Brüdersaal Access to the brothers' room
|
Moulures Hohlkehlen Coves
|
|
Moulures Hohlkehlen Coves
|
Moulures Hohlkehlen Coves
|
|
Dans la salle des frères à deux nefs Im zweischiffigen Brüdersaal In the two-nave friars' hall
|
Dans la salle des frères à deux nefs Im zweischiffigen Brüdersaal In the two-nave friars' hall
|
|
Dans la salle des frères à deux nefs Im zweischiffigen Brüdersaal In the two-nave friars' hall
|
Voûte d'arêtes Kreuzgratgewölbe Groin vault
|
|
Salle voûtée Gewölbte Halle Vaulted hall
|
Voûte d'arêtes Kreuzgratgewölbe Groin vault
|
|
Salle d'étude et de travail des moines Studier- und Arbeitsraum der Mönche Study and work room of the monks
|
Salle des Frères Brüdersaal - Die Fraterie Brothers' room
|
|
Salle des Frères Brüdersaal - Die Fraterie Brothers' room
|
Base Basis Base
|
|
Chapiteau Kapitell Capital
|
Chapiteau Kapitell Capital |
|
Cellule de pénitence Carcer als Bußzelle Carcer as a penitentiary cell
|
Cellule de pénitence Carcer als Bußzelle Carcer as a penitentiary cell
|
Aile sud du cloître Südlicher Kreuzgangflügel South wing |
Lavabo construit vers 1350 Brunnenhaus (um 1350 erbaut) auf polygonalem Grundriss Lavatorium (buit 1350)
|
|
Le moines se lavaient le visage et les mains dans le lavabo avant d'entrer dans le réfectoire pour le repas. Ils se coupaient mutuellement la tonsure et la barbe Im Brunnenhaus wuschen sich die Mönche Gesicht und Hände, bevor sie in das Refektorium zum Essen eintraten. Gegenseitig schnitten sie sich Tonsur und Bart In the lavatorium, the monks washed their faces and hands before entering the refectory to eat. They cut each other's tonsure and beard
|
Dans la tonsure Im Brunnenhaus - Lavatorium In the lavatorium
|
|
La pièce, à l'origine voûtée, est aujourd'hui recouverte d'un plafond plat en bois Der ursprünglich gewölbte Raum wird heute von einer flachen Holzdecke überfangen The originally vaulted room is now covered by a flat wooden ceiling
|
Dans la tonsure Im Brunnenhaus - Lavatorium In the lavatorium
|
Console des nervures d'ogives Rippenkonsole Ribbed console
|
|
Dans la salle capitulaire à trois nefs. Cette salle servit de lieu de culte à la paroisse protestante depuis la Réforme (1570) Im dreischiffigen Kapitelsaal. Der Kapitelsaal dient der evangelischen Kirchengemeinde seit der Reformation als Gottesdienstraum (1570) In the three-nave chapter house. The chapter house has served the Protestant parish as a place of worship since the Reformation (1570)
|
|
Les nervures de la voûte se fondent directement sans chapiteau dans les colonnes qui soutiennent la voûte Die Gewölberippen gehen unmittelbar, ohne Kapitell, in die das Gewölbe tragende Säulen über The vault ribs merge directly, without capital, into the columns supporting the vault
|
Voûtes sur croisées d'ogives Kreuzrippengewölbe Cross-ribbed vaults
|
|
Chaire baroque en bois (1667) Barocke Holzkanzel (1667) Baroque wooden pulpit (1667)
|
Chaire baroque en bois (1667) Barocke Holzkanzel (1667) Baroque wooden pulpit (1667)
|
|
Chaire baroque en bois (1667) Barocke Holzkanzel (1667) Baroque wooden pulpit (1667)
|
Corbeille de chaire avec statues du Christ, des quatre évangélistes et de Martin Luther (à droite) Kanzelkorb mit Christusfigur, Evangelisten und einer Figur Martin Luthers (rechts) Pulpit case with figure of Christ, evangelists and a figure of Martin Luther (right)
|
|
La chaire est portée par un dauphin et un ange Der Kanzelkorb wird von einem Delphin und einem Engel getragen The pulpit case is carried by a dolphin and an angel |
Épitaphe en bois du dernier comte de Hohnstein, Ernest VI datant de 1602 Hölzernes Prunkepitaph des letzten Hohnsteiner Graf Ernst VII aus dem Jahr 1602 Wooden epitaph of the last Count of Hohnstein Ernst VII from 1602
|
|
Comte Ernest VII de Hohnstein Graf Ernst VII von Hohnstein Count Ernst VII of Hohnstein
|
Résurrection du Christ Christi Auferstehung Christ's resurrection
|
|
Justice Justitia Justice
|
Une vertu Eine Tugend A virtue
|
|
La foi Der Glaube The Faith
|
|
L'amour Die Liebe The charity |
|
Panneau central avec la Cène Mittelfeld mit dem Abendmahl Middle part with the last supper
|
|
Retable d'autel (1577), une donation du dernier abbé protestant Altarretabel (1577), Stiftung des letzten evangelischen Abts Altarpiece (1577) a donation of the last Protestant abbot
|
|
Console à feuilles Blattkonsole Foliage console |
|
Piscine en roman tardif Spätromanische Standpiszine Late Romanesque lavabo
|
|
Clés de voûte et consoles Clic ! Schlusssteine und Konsolen Klick ! Keystones and consoles Click !
|
|