|
|
|
|
Intérieur de l'église (suite) Clic ! Kircheninneres (Fortsetzung) Klick ! Interior of the church (continuation) Click !
|
Dans le choeur gothique vers l'est Im gotischen Langhaus nach Osten In the Gothic nave to the east
|
|
Dans le choeur gothique vers l'est Im gotischen Langhaus nach Osten In the Gothic nave to the east
|
L'autel baroque fut commandé en 1711 par la doyenne et future abbesse Marie Elisabeth de Mecklembourg pour le haut choeur de la collégiale. Il fut transféré dans l'église Saint-Georges en 1848 Der Barockaltar wurde 1711 von der Dechantin und späteren Äbtissin Maria Elisabeth von Mecklenburg für den hohen Chor der Stiftskirche in Auftrag gegeben. Er wurde 1848 in die St. Georgskirche gebracht The Baroque altar was commissioned in 1711 by the deaconess and later abbess Maria Elisabeth von Mecklenburg for the high choir of the collegiate church. It was moved to the St. George's Church in 1848
|
|
Rinceaux d'acanthe sur les côtés Der Altar wird seitlich mit Akanthusranken abgeschlossen Acanthus tendrils on the sides
|
Crucifixion Kreuzigung Crucifixion |
|
La commanditaire princière de l'autel a fait apposer ses armoiries à sept champs du Mecklenbourg Die fürstliche Auftraggeberin des Altars ließ ihr siebenfeldriges mecklenburgisches Wappen anbringen The princely patroness of the altar had her seven field Mecklenburg coat of arms affixed to it
|
La charpente avec la date de 1711 Das Gebälk mit der Jahreszahl 1711 The entablure with the date 1711
|
|
Armoiries princières Fürstliches Wappen Princely coat of arms
|
Le Christ triomphant Triumphierender Christus Triumphant Christ
|
|
Le Christ triomphant Triumphierender Christus Triumphant Christ |
Le Christ triomphant Triumphierender Christus Triumphant Christ
|
|
Armoiries princières Von Gottes Gnaden Maria Elisabet Dechantin Zu Gandersheim Herzogin Zu Mecklenburg und Regentin Zum Ruhm Princely coat of arms
|
Saint Paul Hl. Paulus St. Paul
|
|
Saint Pierre avec ses clés Hl. Petrus mit seinen Schlüsseln St. Peter with his keys
|
Plafond plat peint Bemalte Flachdecke Painted flat ceiling
|
|
Plafond plat peint Bemalte Flachdecke Painted flat ceiling
|
Plafond plat peint Bemalte Flachdecke Painted flat ceiling
|
|
Détails Details Details
|
Dans l'église In der Kirche In the church
|
Côté nord Nordseite North side
|
Côté nord Nordseite North side
|
|
Côté nord Nordseite North side
|
Tribune sud Südempore South gallery
|
|
Tribune sud Südempore South gallery
|
Tribune sud Südempore South gallery
|
Dans l'église In der Kirche In the church
|
|
Scènes de l'Ancien Testament sur la tribune sud Szenen aus dem Alten Testament auf der Südempore Scenes from the Old Testament in the south gallery
|
|
Tribune sud Südempore South gallery
|
Tribune sud Südempore South gallery
|
|
Les galeries ont été peintes avec des scènes de la Bible en 1676 par le peintre danois Magnus Boischuh Die Emporen wurden mit Szenen der Bibel im Jahre 1676 von dänischen Maler Magnus Boischuh bemalt The galleries were painted with scenes from the Bible in 1676 by the Danish painter Magnus Boischuh
|
Tribunes sud et ouest Süd- und Westemporen South and west galleries
|
|
Tribunes sud et ouest Süd- und Westemporen South and west galleries
|
Les tribunes en bois de 1591 furent peintes en 1676 par le peintre danois Magnus Boischuh Das Holzgestühl aus dem Jahr 1591 wurde 1676 vom dänische Maler Magnus Boischuh farbig bemalt The wooden galleries from 1591 were painted in 1676 by the Danish painter Magnus Boischuh
|
|
Peintures baroques Barockmalereien Baroque paintings |
Montée aux tribunes Stiege zur Empore Stairs to the gallery |
|
Accès la la tribune peinte Bemaltes Treppenhaus Painted staircase
|
Oiseau Vogel Bird
|
|
Oiseau Vogel Bird |
Cheval Pferd Horse
|
|
Tribune ouest Westempore West gallery
|
Le style de peinture est baroque et rapelle plutôt la peinture paysanne Der Malstil ist barock und erinnert eher an Bauernmalerei The painting style is baroque and rather reminiscent of peasant painting |
|
Tribune ouest (détails) Westempore (Details) West gallery (details)
|
Tribune ouest (détails) Westempore (Details) West gallery (details)
|
|
Annonciation à Marie Verkündigung an Maria Annunciation to Mary
|
Annonciation à Marie Verkündigung an Maria Annunciation to Mary
|
|
Nativité - Adoration des bergers - Massacre des Innocents - Adoration des Mages - Étoile au-dessus de Bethléem Jesu Geburt - Anbetung der Hirte - Kindermord in Bethlehem Anbetung der Heiligen Drei Könige - Stern über Bethlehem Birth of Jesus - Adoration of the shepherds - Infanticide in Bethlehem - Adoration of the Magi - Star over Bethlehem |
Jeunesse de Jésus - Circoncision - Jésus au temple à 12 ans Baptème dans le Jourdain avec Jean-Baptiste Jesu Jugend - Beschneidung - 12jähriger Jesus im Tempel - Taufe im Jordan mit Johannes dem Täufer Jesus' youth - Circumcision - 12 year old Jesus in the temple Baptism in the Jordan with John the Baptist
|
|
Blason de gilde Die gemeinheid Gilde Coat of arms of gilde
|
Jésus en Galilée - Noces de Cana - Sermon sur la montagne Traversée du lac de Galilée - Appel des premiers disciples Jesu wirken in Galiläa - Hochzeit zu Kana - Bergpredigt - Überfahrt See Genezareth - Berufung der ersten Jünger Jesus' work in Galilee - Wedding at Cana - Sermon on the Mount Crossing of the Sea of Galilee - Calling of the first disciples
|
|
Tribune ouest (détails) Westempore (Details) West gallery (details)
|
Tribune ouest (détails) Westempore (Details) West gallery (details)
|
|
Le G couronné de Gandersheim Das gekrönte G von Gandersheim The crowned G of Gandersheim
|
Inscription latine Zur Ehre Gottes haben der Gandersheimer Rat und die Bürger im Jahre 1676 dieses auf eigene Kosten anfertigen lassen Latin inscription
|
|
Derniers jours à Jérusalem - Entrée de Jésus à Jérusalem Dernière Cène - Judas chez le Grand Prêtre Letzte Tage in Jerusalem - Einzug Jesu in Jerusalem - Letztes Abendmahl - Judas beim Hohepriester Last days in Jeruslaem - Entry of Jesus into Jerusalem - Last Supper - Judas with the High Priest
|
Réveil des trois disciples - PrIère au Mont des Oliviers Capture de Jésus Aufwecken der drei Jünger - Gebet am Ölberg - Gefangennahme Jesu Waking up the three disciples - Prayer at the Mount of Olives Capture of Jesus
|
Passion - Interrogatoires et calomnies - Jésus devant Hanne Jésus devant Pilate - Jésus devant le grand prêtre Caïphe Passion - Verhöre und Verleumdung - Jesus vor Hannas - Jesus vor Pilatus - Jesus vor dem Hohepriester Kajaphas Passion - Interrogations and slander - Jesus before Annas - Jesus before Pilate - Jesus before the High Priest Caiaphas
|
La confrérie des cordonniers Die Schustergilde The schoemaker's guild
|
|
Passion - Couronnement d'épines et moqueries - Ecce homo Flagellation de Jésus - Pilate se lave les mains Passion - Dornenkrönung und Verspottung - Ecce homo - Geißelung Jesu - Pilatus wäscht seine Hände in Unschuld Passion - Crowning with thorns and mockery - Ecce homo - Scourging of Jesus - Pilate washes his hands of the matter
|
Portement de la Croix - Crucifixion - Mise au tombeau Kreuztragung - Kreuzigung - Grablegung Carrying of the Cross - Crucifixion - Entombment
|
|
Résurrection - Noli me tangere - Ascension Le Christ parmi les apôtres Auferstehung - Noli me tangere - Himmelfahrt - Christus unter den Aposteln Resurrection - Noli me tangere - Ascension Christ among the Apostles
|
|
Intérieur de l'église (suite) Clic ! Kircheninneres (Fortsetzung) Klick ! Interior of the church (continuation) Click !
|
|