|
|
|
Randonnée début juin 2025 depuis les rochers Leiste Wanderung Anfang Juni 2025 von der Leisteklippe Hike beginning July 2025 from the Leisteklippe
|
|
Je viens de faire les tampons HWN 017 Trudenstein et 015 Leistenklippe et me dirige vers le rocher Ahrensklint Ich habe hinter mir die Stempelstellen HWN 017 Trudenstein und HWN 015 Leistenklippe. Ich gehe jetzt zum Ahrensklint I've passed the stamping points Trudenstein and Leistenklippe. I'm now going to the Ahrensklint
|
À travers les cailloux Durch die Steine Through the stones
|
|
Sur le sentier Auf dem Wanderweg On the path
|
Sur le sentier de la tourbière Auf dem Moorstieg On the moor steep track
|
|
Protection de la tourbière Um das Torfmoor schützen zu können Protection for the moor
|
Entre les épicéas morts Durch die toten Fichten Through the dead spruce trees
|
|
Le sentier descend dur Ganz schön steil ist der Moorstieg The descent is very hard
|
À travers les racines Durch die Wurzeln Through the roots
|
|
Il reste encore quelques épicéas Es gibt noch einige Fichten There are still some spruce trees left
|
Sur le sentier caillouteux Auf dem steinigen Pfad On the stony path
|
|
Sur le sentier caillouteux Auf dem steinigen Pfad On the stony path
|
La descente est plus facile que la montée Der Abstieg ist einfacher als der Aufstieg The descent is easier than the ascent
|
|
Épicéas morts Tote Fichten Dead spruce trees
|
Dépérissement de la forêt Waldsterben Forest dieback
|
|
Sur le sentier de la tourbière Auf dem Moorstieg On the moor steep track
|
Sur le sentier de la tourbière Auf dem Moorstieg On the moor steep track
|
|
Sur le sentier caillouteux Auf dem steinigen Pfad On the stony path
|
Entre les épicéas morts Durch die toten Fichten Through the dead spruce trees
|
|
Dépérissement et rajeunissement de la forêt Waldsterben und Waldverjüngung Forest dieback and rejuvenation
|
Épicéas morts Tote Fichten Dead spruce trees
|
|
Dans le parc national du Harz Im Nationalpark Harz In the Harz National Park
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
|
Dans la descente Im Abstieg In the descent
|
Sur le sentier caillouteux Auf dem steinigen Pfad On the stony path
|
|
Épicéas morts Tote Fichten Dead spruce trees
|
La descente se termine Es ist vorbei mit dem Abstieg The descent is over
|
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
Dépérissement et rajeunissement de la forêt Waldsterben und Waldverjüngung Forest dieback and rejuvenation
|
|
Épicéas morts Tote Fichten Dead spruce trees
|
Sur le pré de l'ancienne verrerie Auf der Glashüttenwiese On the meadow of the glassworks
|
|
L'ancienne verrerie fut fondée en 1824 et arrêtée en 1843 1824-1843 Betriebszeiten der ehemaligen Glashütte Former glassworks from 1824 to 1843
|
Sur le pré de l'ancienne verrerie Auf der Glashüttenwiese On the meadow of the glassworks
|
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
Panneau indicateur Wegweiser Signpost
|
|
Entre les épicéas morts Durch die toten Fichten Through the dead spruce trees
|
Sur le Glashüttenweg Auf dem Glashüttenweg On the Glashüttenweg
|
|
Le rocher Ahrens n'est plus très loin Der Ahrensklint ist nicht mehr so weit The Ahrensklint is not that far away
|
Dans la vallée des Sorcières In das Tal der Hexen In the valley of the Witches
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
À la boîte tampon HWN 013 Ahrensklint An der Stempelstelle HWN 013 Ahrensklint At the stamp place HWN 013 Akhrensklint
|
|
À la boîte tampon HWN 013 Ahrensklint An der Stempelstelle HWN 013 Ahrensklint At the stamp place HWN 013 Akhrensklint |
Boîte tampon HWN 013 Ahrensklint Stempelkasten HWN 013 Ahrensklint Stamp box HWN 013 Akhrensklint |
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
Entre les épicéas morts Durch die toten Fichten Through the dead spruce trees
|
|
Au pied du rocher Ahrens Am Fuß des Ahrensklints At the foot of the cliff |
Le rocher Ahrens (822 m) Der Ahrensklint (822 m ü. NN) The Ahrens Cliff (822 m)
|
|
Le nom signifie rocher des aigles Der Name kommt von Arneklint (Adlerfels) The name means Eagle Rock
|
À l'Ahrensklint Am Ahrensklint At the Ahrensklint
|
|
À l'Ahrensklint Am Ahrensklint At the Ahrensklint
|
En granit du Brocken Aus Brockengranit Brocken granite
|
|
Sur le rocher Auf der Klippe On the cliff
|
Vue sur Schierke Blick auf Schierke View to Schierke
|
|
Vue sur Schierke Blick auf Schierke View to Schierke
|
Sur le rocher Auf der Klippe On the cliff
|
|
À l'Ahrensklint Am Ahrensklint At the Ahrensklint
|
Sur le rocher Auf der Klippe On the cliff
|
|
Rochers granitiques Granitfelsen Granite rocks
|
À l'Ahrensklint Am Ahrensklint At the Ahrensklint
|
|
À l'Ahrensklint Am Ahrensklint At the Ahrensklint
|
À l'Ahrensklint Am Ahrensklint At the Ahrensklint
|
|
À l'Ahrensklint Am Ahrensklint At the Ahrensklint
|
À l'Ahrensklint Am Ahrensklint At the Ahrensklint
|
|
À l'Ahrensklint Am Ahrensklint At the Ahrensklint |
Boîte tampon HWN 013 Ahrensklint Stempelkasten HWN 013 Ahrensklint Stamp box HWN 013 Akhrensklint
|
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
En direction des rochers Feuerstein Auf dem Weg zu den Feuersteinklippen On the way to the Feuersteinklippe
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Entre les épicéas morts Durch die toten Fichten Through the dead spruce trees
|
Entre les épicéas morts Durch die toten Fichten Through the dead spruce trees
|
|
Les épilobes sont en fleurs Das Weidenröschen blüht The willowherbs are in bloom
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Épicéas morts et digitales en fleurs Tote Fichten und blühender Fingerhut Dead spruce trees and flowering foxgloves
|
Sur le Pfarrstieg Auf dem Pfarrstieg On the Pfarrstieg
|
|
Grand Feuerstein Großer Feuerstein Large Feuerstein
|
Grand Feuerstein Großer Feuerstein Large Feuerstein
|
|
Erosion typique du granit Typische Wollsackverwitterung Typical granite weathering
|
Grand Feuerstein Großer Feuerstein Large Feuerstein
|
|
Grand Feuerstein Großer Feuerstein Large Feuerstein
|
Petit rocher Feuerstein Kleine Feuersteinklippe Small Flint Cliff
|
Au petit rocher Feuerstein An der kleinen Feuersteinklippe At the small Flint Cliff
|
Petit rocher Feuerstein Kleine Feuersteinklippe Small Flint Cliff
|
|
Petit rocher Feuerstein Kleine Feuersteinklippe Small Flint Cliff
|
Petit rocher Feuerstein Kleine Feuersteinklippe Small Flint Cliff
|
|
Au petit rocher Feuerstein An der kleinen Feuersteinklippe At the small Flint Cliff
|
Le grand poète Goethe passa ici en 1784 1784 besuchte Goethe die Feuersteine Goethe was here in the year 1784
|
|
Le symbole de Schierke - Le nom vient des pierres de la prairie Feuerstein sur lesquelles on allumait jadis des feux à des des buts de culte Das Wahrzeichen von Schierke - Der Name kommt von den Steinen auf der Feuersteinwiese, auf welcher in früheren Zeiten Feuer für kultische Zwecke angezündet wurden The symbol from Schierke - The name comes from the stones of the Flint meadow. There were fire kindled for cultic purposes
|
Petit rocher Feuerstein Kleine Feuersteinklippe Small Flint Cliff
|
|
Petit rocher Feuerstein Kleine Feuersteinklippe Small Flint Cliff
|
Autre rocher Feuerstein Andere Feuersteinklippe Other Flint Cliff
|
|
Petit et grand rochers Feuerstein An den Feuersteinklippen At the Flint Cliffs
|
|
Le Rocher Ahrens en 2008 Clic ! Der Ahrensklint im Jahr 2008 Klick ! The Ahrensklint in 2008 Click !
|