|
|
|
|
|
|
Au Torfhaus Am Torfhaus In Torfhaus
|
Au Torfhaus Am Torfhaus In Torfhaus
|
Mât de l'antenne télé (hauteur 130 m) Sendemast des NDR (130 m hoch) Transmitter mast (130 m high)
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg Richtung Brocken On the Goethe's way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Au Torfhaus Am Torfhaus In Tofhaus
|
Le début de la vraie randonnée Es geht jetzt los On the trail
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way |
En forêt Durch den Wald In the forest
|
En forêt Durch den Wald In the forest
|
En forêt Durch den Wald In the forest
|
Chemin en planches Bohlensteg A boardwalk
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the wooden boardwalk
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the wooden boardwalk
|
La grande tourbière du Torfhaus (30 ha) Das Grosse Torfhausmoor (30 ha) The great Torfhaus moor (30 ha)
|
La grande tourbière Ein Hochmoor The moor
|
Une des plus grandes tourbières du Harz Eines der größten und ältesten Harzer Moore One of the largest and oldest moors
|
Vue sur le Brocken Brockenblick View to the Brocken
|
La grande tourbière Ein Hochmoor The moor
|
Drosère Sonnentau Sundew
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the wooden boardwalk
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the wooden boardwalk
|
Nous suivons le fossé Abbe Wir folgen dem Abbegraben We follow the Abbe ditch
|
aménagé en 1827 pour amener l'eau 1827 angelegt wurde, um zusätzliches Wasser über den Dammgraben 1827 built for the mines of Clausthal |
de la région du Brocken vers le bassin minier de Clausthal zu dem Clausthaler Bergbaurevier zu leiten The water was all for mining
|
Vieux chemin de tourbiére Alter Bohlenweg Old wooden boardwalk |
Arrivée vers le raté. Il sert à delester le Der Fehlschlag reguliert die Zufuhr Safety valve
|
fossé quand il y a trop d'eau. des Wassers der Großen Abbe. Safety valve
|
Ce fossé mesure 1,6 km et assèche Der Abbegraben ist 1,67 km lang und The Abbe Ditch is 1,6 km long and drains
|
2 hautes tourbières. L'acide humique de entwässert 2 Hochmoore. Die Huminsäure 2 moors.
|
la tourbe donne à l'eau cette couleur. des Torfes färbt das Wasser The humic acid colors the water
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe's way
|
Pierres Steine Stones
|
Racines d'arbres Baumwurzeln Tree roots
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe's way
|
Goethe n'a pas vu le fossé Goethe hat den Abbegraben nicht gesehen Goethe has not seen the ditch
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
Déperissemnt de la forêt Waldsterben Dying of the forest
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Fossé Abbe Abbegraben Abbe Ditch
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
Eau rougeâtre Bräunliches Wasser Reddisch water
|
Arraché par le vent Windwurf Storm damage
|
Mon fils Benjamin Mein Sohn Benjamin My son Benjamin
|
Arraché par le vent Windwurf Storm damage
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Fossé Abbe Abbegraben Abbe Ditch
|
Fossé Abbe Abbegraben Abbe Ditch
|
Fossé Abbe Abbegraben Abbe Ditch
|
|
Suite de la randonnée Clic ! Fortsetzung Klick ! Continuation Clic !
|
|
|