|
|
|
|
|
|
Sur le petit parking à Sorge Auf dem kleinen Parkplatz in Sorge On the small car park in Sorge
|
Direction musée de la frontière (env. 2,3 km) Richtung Grenzmuseum (ca. 2,3 km) Direction border museum (2,3 km)
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
Ligne de chemin de fer à voie étroite Die Harzquerbahn The Harz narrow-gauge railway
|
Ligne de chemin de fer à voie étroite Die Harzquerbahn The Harz narrow-gauge railway
|
Ligne de chemin de fer à voie étroite Die Harzquerbahn The Harz narrow-gauge railway
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
Un bon chemin Ein guter Weg A good way
|
En automne Im Herbst In autumn
|
Beau paysage coloré Schöne und bunte Landschaft Beautiful and coloured landscape
|
En automne Im Herbst In autumn
|
Arrivée au rideau de fer Ankunft an den Grenzzaun At the Iron Curtain
|
Vestiges du rideau de fer Reste des Eisernen Vorhanges Remains of the Iron Curtain
|
Rideau de fer Grenzzaun Iron Curtain
|
Enclos des chiens Blick zur Hundelaufanlage For the dogs
|
Enclos des chiens et clôture sonore Hundelaufanlage und Signalzaun Installation for the dogs and signal fence
|
A travers le portail de la frontière Durch das Grenztor Through the border gate
|
Vestiges du rideau de fer Reste des Eisernen Vorhanges Remains of the Iron Curtain
|
Vestiges Reste Remains
|
Sur le chemin en plaques de béton Auf dem Betonplattenweg On the concrete slabs way
|
Un long chemin Ein gerader Weg A straight way
|
En forêt Im Wald In the forest
|
En forêt Im Wald In the forest
|
Vue sur la tour d'observation Blick zum Beobachtungsturm (B-Turm) View to the observation tower
|
A l'endroit d'origine Am Originalstandort At the original location
|
Tour d'observation Beobachtungsturm Observation tower
|
Tour d'observation Beobachtungsturm Observation tower
|
Tour d'observation Beobachtungsturm Observation tower
|
Tour d'observation Beobachtungsturm Observation tower
|
Sur le chemin de patrouilles Auf dem Kolonnenweg On the way
|
Une hutte Eine Schutzhütte A refuge
|
Une hutte de charbonnier Köhlerköte A charcoal burner house
|
A l'ancienne frontière interallemande An der damaligen innerdeutschen Grenze At the former inner-German border
|
A l'ancienne frontière interallemande An der damaligen innerdeutschen Grenze At the former inner-German border
|
A l'ancienne frontière interallemande An der damaligen innerdeutschen Grenze At the former inner-German border
|
A l'ancienne frontière interallemande An der damaligen innerdeutschen Grenze At the former inner-German border
|
Rideau de fer Grenzzaun Iron Curtain
|
Rideau de fer Grenzzaun Iron Curtain
|
Poteau frontière Grenzpfahl Boundary post |
Direction cercle des souvenirs Richtung Ring der Erinnerungen Direction Ring of Memory
|
Sur le chemin de patrouilles Auf dem Kolonnenweg On the way
|
|
Suite de la randonnée Clic ! Fortsetzung Klick ! Continuation Clic !
|
|
|