|
|
|
|
|
|
Bain de pieds Am Wassertretbecken (Bockswiese) For bathing feet
|
D'après la méthode de Sébastien Kneipp Für eine gute arterielle Durchblutung und eine Stärkung der Abwehrkräfte For bathing feet
|
Bain de pieds Kneipps Ruh For bathing feet
|
En hiver Im Winter In winter
|
Ancien mur Ehemalige Bemalung Old painting
|
L'endroit se transforme sans arrêt Die Stelle wird pausenlos schöner The place becomes more beutiful
|
Au bain de pieds Am Wassertretbecken For bathing feet
|
Bonjour à tes pieds Viele Grüße an Deine Füße Hello to jour feet !
|
Au bain de pieds Am Wassertretbecken For bathing feet
|
En hiver Im Winter In winter
|
Bockswiese Bockswiese Bockswiese
|
En hiver Im Winter In winter
|
En hiver sans la neige Im Winter ohne Schnee In winter without the snow
|
Une girafe ? Eine Giraffe ? A giraffe ?
|
Joliment sculptée Schön geschnitzt Well sculpted
|
Détails Details Details
|
Détails Details Details
|
Beau travail du sculpteur Sehr schöne Arbeit des Holzschnitzers Nice work
|
Au bain de pieds Am Wassertretbecken For bathing feet
|
Au bord de l'eau Direkt am Wasser Along the rill
|
Avant Vorher Before
|
Avant Vorher Before
|
Après Nachher After
|
Champignons en bois Falsche Pilze Wooden mushroom
|
Champignons en bois Falsche Pilze Wooden mushroom
|
Champignons en bois Falsche Pilze Wooden mushroom
|
Champignons en bois Falsche Pilze Wooden mushroom
|
Le mât de l'amour Der Liebesmast The love mast
|
Vestige minier Wasserlauf Unterground water channel
|
Au bain de pieds Am Wassertretbecken For bathing feet
|
Joli petit coin Eine wunderschöne Ecke A nice place
|
Détails Details Details
|
Mon épouse Christa Meine Frau Christa My wife
|
|
|
|
|