|
|
|
|
|
|
Au bord de l'étang Neuer Teich Am Neuen Teich The pond Neuer Teich
|
Au bord de l'étang Neuer Teich Am Neuen Teich The pond Neuer Teich
|
Au bord de l'étang Neuer Teich Am Neuen Teich The pond Neuer Teich
|
Paysage magnifique Wunderschöne Waldlandschaft Magnificent landscape
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
En hiver Im Winter In winter
|
La promenade n'est pas terminée Es geht weiter The hike ist not finshed
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Dans la neige Im Schnee In the snow
|
Dans la neige Im Schnee In the snow
|
Dans la neige Im Schnee In the snow
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Chemin avec fossé minier Weg mit Wassergraben Way with ditch
|
Le banc à la touterelle Die Bank mit der Taube The bench with the turtledove
|
En hiver Im Winter In winter
|
Au pied de la digue An der Striegelwiderwaage At the foot of a pond
|
En hiver Im Winter In winter
|
Vestige minier Relikt aus dem alten Bergbau Relic of the old mining
|
Le banc à la rose Die "Rosen"-Bank The bench with a rose
|
Le banc à la rose Die "Rosen"-Bank The bench with a rose
|
En hiver Im Winter In winter
|
En hiver Im Winter In winter
|
Direction Auerhahn Richtung Auerhahn In the direction to Auerhahn
|
Petite montée Eine kleine Steigung A small slope
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Pierre à poème Ge(h)dichtstein Rock with poem
|
Petit poème Hier im Wald mit dir zu liegen Small poem
|
Le chemin est plus large Der Weg ist breiter geworden On the way
|
En hiver Im Winter In winter
|
Bientot à l'auberge Bald ist die Gaststätte Auerhahn da The host ist almost here
|
Randonneurs Wanderer Hiker
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
Bientôt arrivé Ich habe Durst I'm thursty
|
En hiver Im Winter In winter
|
Le banc des noces de bois clic! Die Hölzerne Hochzeit-Bank Klick! The wood wedding bench click!
|
L'auberge est proche Das Gasthaus Zum Auerhahn ist bald da The restaurant is very close
|
Vue hivernale Winterlicher Blick Wintry view
|
Plan du chemin des bancs des amoureux Tafel über den Liebesbankweg The map of the Liebesbank trail
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
Vers l'auberge "Zum Auerhahn" Am Berggaststätte "Zum Auerhahn" The inn "Zum Auerhahn"
|
Paysage hivernal Winterliche Landschaft Wintry landscape
|
Paysage hivernal Winterliche Landschaft Wintry landscape
|
Sur la route du Bocksberg Auf der Straße zum Bocksberg On the way
|
En hiver Im Winter In winter
|
Le chemin à gauche Bitte nach links hoch To the left please
|
A travers la neige Durch den Schnee Trought the snow
|
Pierre à poème Ge(h)dichtstein Rock with poem
|
Poème de Heinrich Heine Im Wald (Heinrich Heine) Poem from Heinrich Heine
|
Randonneurs et chien Wanderer mit Hund Hiker with dog
|
Petite montée Kleine Steigung On the way
|
En hiver Im Winter In winter
|
En hiver Im Winter In winter
|
A travers bois Durch den Wald Trought the forrest
|
Sortie du bois An der Straße zum Bocksberg Out of the woods
|
|
Suite de la promenade clic! Fortsetzung der Wanderung Klick! Continuation of the hike click!
|
|
|