Goslar

 

Patrimoine mondial de l'UNESCO (depuis 1992)

Weltkulturerbe der UNESCO (seit 1992)

UNESCO World heritage (since 1992)

  

Chapelle Saint-Ulrich (vers 1150) - Trône impérial - Pièces voûtées
Ulrichkapelle (um 1150) - Kaiserstuhl -  Diverse Bilder

St. Ulrich's Chapel (around 1150) - Imperial throne

 

 

Lapidaire    Clic !

Lapidarium  Klick !

Lapidarium  Click !

 

 

Vue sur la chapelle inférieure

Blick auf die untere Kapelle

View to the lower chapel

 

 

 

Plaque tombale de Henri III. (vers 1270)

Grabplatte des Herrschers (um 1270)

Memorial slab of the emperor (around 1270)

 

Plaque tombale de Henri III. (vers 1270)

Grabplatte des Herrschers (um 1270)

Memorial slab of the emperor (around 1270)

 

 

 

Le sceptre est brisé, l'empereur est mort

Das Zepter ist gebrochen, der Kaiser ist tot

The scepter is broken, the emperor is dead

 

Dans la chapelle inférieure

In der unteren Kapelle

In the lower chapel

 

 

 

Dans la chapelle inférieure

In der unteren Kapelle

In the lower chapel

 

Sarcophage dans lequel repose le coeur de l'empereur Henri III.

Sarkophag, in dem das Herz des Kaisers ruht (Heinrich III.)

Sarcophagus - Here lies the heart of Heinrich III

 

 

 

Sarcophage dans lequel repose le coeur de l'empereur Henri III.

Sarkophag, in dem das Herz des Kaisers ruht (Heinrich III.)

Sarcophagus - Here lies the heart of Heinrich III

 

Côté nord avec aigle impérial

Nordseite mit dem Reichsadler

North side with imperial eagle

 

 

 

À l'intérieur se trouve la cassette avec le coeur d'Henri III.

Hier drin ruht das Herz Heinrich III. (was übrig ist...)

Here lies the heart of Heinrich III

 

Côté nord avec aigle impérial

Nordseite mit dem Reichsadler

North side with imperial eagle

 

 

 

Un chien, symbole de la fidélité, au pied de l'empeerur

Der Hund zu seinen Füßen gilt als Symbol der Treue

The dog, symbol of faithfulness

 

Le sceptre est brisé, l'empereur est mort

Das Zepter ist gebrochen, der Kaiser ist tot

The scepter is broken, the emperor is dead

 

 

Henri III. tient un modèle de sa collégiale

Heinrich III. hält ein Modell seiner Stiftskirche

Emperor Heinrich III with his collegiate church

 

Trois vitraux

Drei Fenster

Three windows

 

 

Henri III et le pape Victor II.

Heinrich III. und Papst Viktor II

Heinrich III and Pope Victor II

 

Le Christ avec l'alpha et l'oméga

Christus mit dem Alpha und Omega

Christ with alpha and omega

 

 

 

Un ange porte le coeur de l'empereur

Ein Engel schütz das Herz des Kaisers

Angel holding the emperor's heart

 

Dans la chapelle supérieure Saint-Ulrich

In der oberen Kapelle

In the upper chapel

 

 

 

Abside du haut

Obere Apsis

Upper apsa

 

Vieilles fresques murales

Alte Wandmalerei

Old wallpainting

 

Tableau (1800)

Gemälde (1800)

Painting (1800)

 

La collégiale et le palais impérial

Die Stiftskirche und die Kaiserpfalz

Collegiate church and palace

 

 

 

La collégiale et le palais impérial

Die Stiftskirche und die Kaiserpfalz

Collegiate church and palace

 

Malheureusement détruite en 1822

Leider von 1819 bis 1822 abgebrochen

Former collegiate church

 

 

 

Le Rammelsberg et les ruines du palais

Der Rammelsberg und die Kaiserpfalz

Rammelsberg and Imperial Palace

 

Maquette de la collégiale Saint-Simon-et-Jude

Modell der Stiftskirche Sankt-Simon-und-Judas

Model of the collegiate church

 

 

 

Maquette du palais avant le restoration

Modell der Kaiserpfalz vor der Sanierung

Model of the Imperial Palace before the renovation

 

Le peintre Hermann Wislicenus (1835-1899)

Der Maler Hermann Wislicenus (1835-1899)

The artist Hermann Wislicenus (1835-1899)

 

Peint par son fils en 1898

1898 von seinem Sohn Hans gemalt

Hermann Wislicenus

 

Le peintre Hermann Wislicenus (1835-1899)

Der Maler Hermann Wislicenus (1835-1899)

The artist Hermann Wislicenus (1835-1899)

 

 

 

Le peintre Hermann Wislicenus

Der Maler Hermann Wislicenus

The artist Hermann Wislicenus

 

Conduits du chauffage à hypocaute

Unterirdische Leitung einer Hypokaustheizung

Hypocaust heating

 

 

 

Maquette de la première collégiale romane

Modell der ersten romanischen Stiftskirche (um 1050)

Model of the collegiate church

 

Vue sur le trône impérial

Blick zum Goslarer Kaiserstuhl

View to the Imperial Throne of Goslar

 

 

 

Trône impérial de Henri IV. (vers 1065)

Goslarer Kaiserstuhl (um 1065)

Imperial Throne of Heinrich IV (around 1965)

 

Trône impérial

Goslarer Kaiserstuhl

Imperial Throne

 

 

 

Trône impérial

Goslarer Kaiserstuhl

Imperial Throne

 

Trône impérial

Goslarer Kaiserstuhl

Imperial Throne

 

 

 

Trône impérial

Goslarer Kaiserstuhl

Imperial Throne

 

Trône impérial

Goslarer Kaiserstuhl

Imperial Throne

 

 

 

Tröne en bronze

Bronzener Kaiserstuhl

Bronze throne

 

Accoudoir

Details der Armlehne

Details of the armrest

 

 

 

Détails du dossier

Details der Rückenlehne  

Details of the back rest

 

Détails du dossier

Details der Rückenlehne  

Details of the back rest

 

 

 

Détails du dossier

Details der Rückenlehne  

Details of the back rest

 

Pièce d'hiver

Wintersaal

Winter Hall

 

 

 

Pièce d'hiver

Wintersaal

Winter Hall

 

Pièce d'hiver

Wintersaal

Winter Hall

 

 

 

Vestiges

Reste

Remains

 

Le vieux griffon du pignon central du palais impérial (vers 1290)

Der alte Greif von der Giebelspitze des Kaiserhauses (um 1290)

Old griffin (around 1290)

 

 

Le griffon

Der Greif

Griffin

Le griffon de Goslar

Der Goslarer Greif

Griffin of Goslar

 

 

Le griffon en bronze tient dans son bec une sorte d'olive symbolisant les minerais du Rammelsberg

Der bronzene Greif hält eine Art Olive im Schnabel, Symbol

der Rammelsberger Erze

Griffin

 

Maquette de Goslar vers 1500

Modell von Goslar um 1500

Model of Goslar around 1500

 

Lapidaire    Clic !

Lapidarium  Klick !

Lapidarium  Click !