|
|
Vous découvrez le chemin de Goethe en images. Ce chemin de randonnée conduit au Brocken (1141 m), le point culminant du Harz, que le grand poète allemand Goethe a rendu mondialement célèbre avec Faust et son sabbat des sorcières. Départ du parking Torfhaus. Le chemin est bien balisé. Longueur: 8,5 km (17 km aller-retour)
Eine Wanderung ohne Schweiß und Blasen. Dieser Wanderweg führt zum Brocken (1141 m), dem höchsten Harzer Berg. Der berühmte deutsche Dichter Goethe hat den Berg mit seinem Faust und dem Hexensabbat weltberühmt gemacht. Start vom Parkplatz Torfhaus (an der B 4). Der Weg ist gut beschildert. Länge: 8,5 km (17 km hin und zurück) - Gehzeit: von 80 Min.
The trail to the last detail. This trail leads to the Brocken, the highest mountain in the Harz (1141 m). The great German poet Goethe has made the mountain world-famous (with Faust und the Witches' Sabbath) The trail is 8,5 km long und well signposted - 17 km there and back - Duration between 1 hour and a half and 3 hours
|
|
Au centre de visiteurs du parc national TorfHaus Am Nationalpark-Besucherzentrum TorfHaus At the National Park Visitor Centre TorfHaus
|
|
Le Brocken en arrière-plan Der Brocken im Hintergrund The Brocken Mountain in the background
|
Monument des Parcs Nationaux Nationalpark-Denkmal National Park Monument
|
|
Vue sur le Brocken Brockenblick View to the Brocken
|
À la pierre commémorative d'un pilote du Harz Am Gedenkstein vom Harzflieger Walter Spengler At a memorial stone of a Harz aviator
|
|
Harzresort Torfhaus Harzresort Torfhaus Harzresort Torfhaus
|
Direction Brocken Richtung Brocken Direction Brocken
|
|
À la grande tourbière du Torfhaus Am Großen Torfhausmoor At the Great Torfhaus Moor
|
Chemin de planches pour les randonneurs dans la tourbière Bohlenweg für die Wanderer durch das Torfhausmoor Boardwalk for the hikers through the Torfhaus Moor
|
|
On y a extrait de la tourbe de 1713 à 1786 1713 bis 1786 wurde das Moor zur Torfgewinnung genutzt On the Great Torfhaus Moor
|
ce qui a donné le nom à la localité Torfhaus (maison de tourbe) woraufhin der Ort Torfhaus zu seinem Namen kam Boardwalk for the hikers through the Torfhaus Moor
|
|
Tourbière du Torfhaus Großes Torfhausmoor Great Torfhaus Moor
|
Chemin en bois pour les randonneurs dans la tourbière Bohlenweg für die Wanderer durch das Torfhausmoor Boardwalk for the hikers through the Torfhaus Moor
|
|
Tourbière du Torfhaus Großes Torfhausmoor Great Torfhaus Moor
|
Une des plus grandes du Harz (superficie 30 hectares) Eines der größten im Harz (30 Hektar groß) One of the greatest of the Harz (surface 30 ha)
|
|
Dégâts des bostryches Borkenkäferschäden Bark beetle damage
|
Une petite plante carnivore, la drosère Kleine fleischfressende Pflanze: Rundblättriger Sonnentau A small carnivorous plant, the drosera
|
|
À la Grande Tourbière du Torfhaus Am Großen Torfhausmoor At the Great Torfhaus Moor
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goethe Weg On the Goethe Trail
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goethe Weg On the Goethe Trail
|
Au déversoir Am Fehlschlag At the safety valve
|
|
Le long du fossé Abbé Entlang des Abbegrabens Along the Abbe Ditch
|
Le long du fossé Abbé Entlang des Abbegrabens Along the Abbe Ditch
|
|
Le long du fossé Abbé Entlang des Abbegrabens Along the Abbe Ditch
|
Le long du fossé Abbé Entlang des Abbegrabens Along the Abbe Ditch
|
Le long du fossé Abbé Entlang des Abbegrabens Along the Abbe Ditch
|
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe Trail
|
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe Trail
|
Dégâts des bostryches Borkenkäferschäden Bark beetle damage
|
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe Trail
|
Dégâts des bostryches Borkenkäferschäden Bark beetle damage
|
|
La forêt meurt Es wird jedes Jahr immer schlimmer Bark beetle damage
|
Le long du fossé Abbé Entlang des Abbegrabens Along the Abbe Ditch
|
|
Le long du fossé Abbé Entlang des Abbegrabens Along the Abbe Ditch
|
Dans la forêt Im Wald In the forest
|
|
Dans la forêt Im Wald In the forest
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe Trail
|
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe Trail
|
En hiver pont pour les skieurs de fond Im Winter Brücke für die Schilangläufer Bridge in winter for the cross-country skiers
|
|
Le long du fossé Abbé Entlang des Abbegrabens Along the Abbe Ditch
|
Le long du fossé Abbé Entlang des Abbegrabens Along the Abbe Ditch
|
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe Trail
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe Trail
|
|
Dans la forêt Im Wald In the forest
|
Sur le chemin de Goethe Auf dem Goetheweg On the Goethe Trail
|
|
Sur le Quitschenberg Auf dem Quitschenberg On the Quitschenberg
|
Sur le Quitschenberg Auf dem Quitschenberg On the Quitschenberg
|
|
Sur le Quitschenberg Auf dem Quitschenberg On the Quitschenberg
|
Sur le Quitschenberg Auf dem Quitschenberg On the Quitschenberg
|
|
Sur le Quitschenberg Auf dem Quitschenberg On the Quitschenberg
|
Sur le Quitschenberg Auf dem Quitschenberg On the Quitschenberg
|
|
Digitale Fingerhut Foxglove
|
Sur le Mont aux Sorbiers Auf dem Quitschenberg On the Rowan Trees Hill
|
|
Sur le Mont aux Sorbiers Auf dem Quitschenberg On the Rowan Trees Hill
|
Sur le Mont aux Sorbiers Auf dem Quitschenberg On the Rowan Trees Hill
|
|
Sur le Mont aux Sorbiers Auf dem Quitschenberg On the Rowan Trees Hill
|
Aux Rochers Louise An den Luisenklippen At the Luise Rocks
|
Aux Rochers Louise An den Luisenklippen At the Luise Rocks
|
Sur le "nouveau" chemin de Goethe (suite) Clic ! Auf dem "neuen" Goetheweg (Fortsetzung) Klick ! On the "new" Goethe Trail (continuation) Clic !
|
|