Églises romanes en Bourgogne - Côte-d'Or (21)

Romanische Kirchen der Burgund - Côte-d'Or (21)

Romanesque churches of Burgundy - Côte-d'Or (21)

 

BEAUNE

 

֍֍֍֍֍֍

 

France - Frankreich

Bourgogne - Côte-d'Or (21)

20.711 habitants (Einwohner)

193/407 m ü. NN (altitude)

Dijon  39 km

Saulieu  62 km

Châtillon-sur-Seine  127 km

Chalon-sur-Saône  30 km

 

Mon site de référence en français (lien)

 

Basilique Notre-Dame (13ème-14ème-15ème-17ème siècles) 258 photos 

Basilika Notre-Dame (13.-14.-15.-17.Jht) 258 Bilder

Basilica of Our Lady (13th-14th-15th-17th centuries) 258 photos

 

La basilique vue de l'extérieur

Die Basilika von Außen

The basilica from outside

 

Cloître   Clic !

Kreuzgang   Klick !

Cloister  Click !

 

Intérieur de l'église   Clic !

Kircheninneres   Klick !

Interior of the church   Click !

 

 

Intérieur de l'église (suite)   Clic !

Kircheninneres (Fortsetzung)   Klick !

Interior of the church (continuation)   Click !

 

 

Chapiteaux Clic !

Kapitelle   Klick !

Capitals  Click !

 

À l'origine se dressait depuis 720 un édifice à demi-enterré dédié à saint Baudèle et qui devint un chapitre

Seit 720 stand ursprünglich ein halb vergrabenes Gebäude, das dem hl. Baudele geweiht war und später zu einem Kapitel wurde

Originally, a half-buried building dedicated to St. Baudel had stood here since 720 and became a chapter

 

 

 

 

 

 

 

 

La collégiale fut commencée au milieu du 12ème siècle sous l'influence d'Étienne de Bagé, évûe d'Autun, sur le modèle clunisien et achevée au début du 13ème siècle. Elle fut dédiée à Notre-Dame de Beaune

Die Stiftskirche wurde in der Mitte des 12.Jhts unter dem Einfluss von Stephan de Bagé, Bischof von Autun, nach cluniazensischem Vorbild begonnen und Anfang des 13.Jhts beendet. Sie wurde Notre-Dame von Beaune gewidmet

The collegiate church was begun in the middle of the 12th century under the influence of Stephen of Bagé, Bishop of Autun, on the Cluniac model and completed in the early 13th century. It was dedicated to Our Lady of Beaune

 

Beaune devint un centre de pèlerinage, la nef fut allongée de deux travées et un déambulatoire aménagé avec trois petites absides

Beaune wurde zu einem Wallfahrtszentrum, das Kirchenschiff wurde um zwei Joche verlängert und ein Chorumgang mit drei Radialkapellen wurde gebaut

Beaune became a centre of pilgrimage, the nave was lenghened by two bays and an ambulatory was built with three small radiading chapels

 

 

 

Façade occidentale avec porche

Westfassade mit Vorhalle

West facade with porch

 

 

 

 

 

L'immense porche gothique fut construit en 1332 en style gothique bourguignon en avant-corps comme protection contre

les intempéries. La galerie et la terrasse datent de 1863

Die riesige gotische Vorhalle wurde 1332 im Stil der burgundischen Gotik als Schutz vor den Witterungen errichte.

Die Galerie und die Terrasse stammen aus dem Jahr 1863

The large Gothic porch was built in 1332 in Burgundian Gothic style as a forecourt to protect against the weather. The gallery and the terrace date from 1863

 

 

 

Galerie ouvragée de la chapelle Renaissance

Galerie der Renaissance-Kapelle

Gallery of the Renaissance chapel

 

 

 

 

 

 

Chapelle Renaissance du Chanoine Bouton (1530)

Renaissance-Kapelle des Kanonikers Bouton (1530)

Renaissance chapel of Canon Bouton (1530)

 

 

 

L'église fut en grande partie épargnée à la Révolution. Église paroissaile depuis 1840, elle fut restaurée de 1860 à 1863

Während der Revolution wurde die Kirche weitgehend verschont. Seit 1840 Pfarrkirche, wurde sie von 1860 bis 1863 restauriert

The church was largely untouched during the Revolution. Parish church since 1840, it was restored between 1860 and 1863

 

 

 

 

 

Porche de trois vaisseaux de deux travées

Dreischiffige zweijochige Vorhalle

Three aisled porch of two bays

 

 

 

L'église fut en grande partie épargnée à la Révolution. Église paroissaile depuis 1840, elle fut restaurée de 1860 à 1863

Während der Revolution wurde die Kirche weitgehend verschont. Seit 1840 Pfarrkirche, wurde sie von 1860 bis 1863 restauriert

The church was largely untouched during the Revolution. Parish church since 1840, it was restored between 1860 and 1863

 

Une des dernières grandes églises romanes de Bourgogne

Hauptwerk der burgundischen Romanik

One of the last great Romanesque churches in Burgundy

 

 

 

---

---

---

 

---

---

---

 

 

 

Chevet à trois étages: roman en bas, gothique en haut

Dreistöckiges Chorhaupt: unten romanisch, oben gotisch

Three-storey chevet: Romanesque below, Gothic above

 

Chevet

Chorhaupt

Chevet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Après l'incendie de 1272, les parties hautes de l'abside furent reconstruites et les baies romanes remplacées par d'immenses fenêtres gothiques à remplage et des arcs-boutant établis sur les contreforts romans du déambulatoire, les corniches et les baies du déambulatoire remaniées, les toitures et la tour du transept modifiées

Nach dem Brand von 1272 wurden die oberen Teile der Apsis umgebaut und die romanischen Fenster durch riesige gotische  Maßwerkfenster ersetzt und die Strebebögen auf den romanischen Strebepfeilern des Chorumgangs errichtet. Die Gesimse und Chorumgangfenster überarbeitet, die Dächer und der Vierungsturm verändert

After the fire of 1272, the upper parts of the apse were rebuilt and the Romanesque windows replaced by huge Gothic tracery windows and flying buttresses established on the Romanesque buttresses of the ambulatory. The cornices and windows of the ambulatory were reworked and the roofs and crossing tower were modified

 

Arcs-boutants

Strebebögen

Flying arches

 

 

Abside en hémicycle à trois chapelles rayonnantes

Halbkreisförmige Apsis mit drei Radialkapellen

Semicircular apse with three radiating chapels

 

Tour de croisée du transept

Vierungsturm

Crossing tower

 

 

Tour ouvragée du clocher à deux étages (12ème-13ème siècles)

Zweigeschossiger Glockenturm (12. und 13.Jht)

Two-storey bell tower (12th and 13th centuries)

 

Tour ouvragée du clocher à deux étages (12ème-13ème siècles)

Zweigeschossiger Glockenturm (12. und 13.Jht)

Two-storey bell tower (12th and 13th centuries)

 

 

 

Tour ouvragée du clocher à deux étages (12ème-13ème siècles)

Zweigeschossiger Glockenturm (12. und 13.Jht)

Two-storey bell tower (12th and 13th centuries)

 

Dôme campaniforme surmonté d'une guette construit en 1580 à la suite de l'incendie de la flèche primitive. Les deux petites tours carrées du 13ème siècle n'ont jamais été terminées faute d'argent

Die beiden kleinen quadratischen Westtürme aus dem 13.Jht wurden aus Geldmangel nie fertig gestellt

The two small square west towers from the 13th century were never finished due to lack of money

 

 

 

Gargouille

Wasserspeier

Gargoyle

 

 

 

 

Gargouille

Wasserspeier

Gargoyle

 

 

Gargouille

Wasserspeier

Gargoyle

 

Gargouille

Wasserspeier

Gargoyle

 

 

 

Arcs-boutants

Strebebögen

Flying arches

 

Roman et gothique

Romanisch und gotisch

Romanesque and Gothic

 

 

 

Arcs-boutants et baies de la nef et des bas-côtés

Strebebögen und Fenster

Flying buttresses and windows

 

Porche ouest - Les sculptures des portails furent détruites à la Révolution

Westvorhalle - Die Skulpturen der drei Portale wurden während der Revolution zerstört

West porch - The sculptures of the three portals were destroyed during the Revolution

 

 

 

Les portes centrales étaient réservées aux chanoines, celle de droite aux hommes et celle de gauche aux femmes

Die mittleren Türen waren für die Kanoniker reserviert, die rechte für die Männer

The central portal was reserved for the canons, the right one for the men and the left one for the women

 

Portail central

Hauptportal

Main portal

 

 

Archivolte, voussures et tympan nus

Nackte Archivolte, Bogenrundungen und Kapitelle

Naked archivolt, archings and capitals

 

Trumeau avec Vierge à l'Enfant

Trumeaupfeiler - Muttergottes mit Jesuskind

Virgin Mary with Child

 

 

 

Vierge à l'Enfant

Muttergottes mit Jesuskind

Virgin Mary with Child

 

Les lourds vantaux des portails datent de 1500. L'accès central était réservé aux chanoines

Die schweren Portaltüren stammen aus dem Jahr 1500. Der zentrale Zugang war nur für die Stiftsherren

The heavy door leaves of the portals date from 1500. The central access was reserved for the sanons

 

 

 

Le sculpteur des vantaux de bois des trois portes se nommait "Bonnelance"

Der Schnitzer der Holztüren hieß "Bonnelance"

The craftsman who carved the wooden panels was called "Bonnelance" i.e. Goodspear, a fine spear indeed

 

 

Portail sud

Südportal

South portal

 

 

 

Porte massive en bois sculptée

Massive geschnitzte Holztür

Massive carved wooden door

 

Portail nord

Nordportal

North portal

 

 

 

Portail nord

Nordportal

North portal

 

Porte massive en bois sculptée

Massive geschnitzte Holztür

Massive carved wooden door

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Détails

Details

Details

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Détails

Details

Details

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Détails

Details

Details

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Détails

Details

Details

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Détails

Details

Details

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Voûte à croisées d'ogives

Kreuzrippengewölbe

Cross-ribbed vault

 

 

Voûte à croisées d'ogives

Kreuzrippengewölbe

Cross-ribbed vault

 

Sous le porche

In der Vorhalle

In the porch

 

 

Sous le porche

In der Vorhalle

In the porch

 

Chapiteaux à feuillages

Blattkapitelle

Foliage capitals

 

 

Chapiteaux à feuillages

Blattkapitelle

Foliage capitals

 

Chapiteau à feuillages et crosses

Blattkapitell mit Knospen

Foliage capital with crockets

 

 

Chapiteau à feuillages

Blattkapitell

Foliage capital

 

Chapiteau à feuillages

Blattkapitell

Foliage capital

 

 

Chapiteau à feuillages et crosses

Blattkapitell mit Knospen

Foliage capital with crockets

 

 

Cloître   Clic !

Kreuzgang   Klick !

Cloister  Click !