Harzer Wandernadel

Alle Stempelstellen, Wanderwege und Sehenswürdigkeiten bis ins Detail

 

Stempelstelle Nr. 178

 

 

Hirschgrund (Vallée de la Bode)

Hirschgrund am Gasthaus Königsruhe  (Bodetal)

Hirschgrund (Bode Valley)

 

Vue sur la vallée de la Bode

Blick auf das Bodetal

View into the Bode Valley

 

 

 

Vue sur le Hirschgrund

Blick auf den Hirschgrund

View to the Hirschgrund

 

Vue sur le Hirschgrund

Blick auf den Hirschgrund

View to the Hirschgrund

 

 

 

Dans la vallée de la Bode

Im Bodetal

In the Bode Valley

 

Nous étions à La Viershöhe

Wir waren an der La Viershöhe

We were on the La Viershöhe

 

 

Nous descendons maintenant au Hirschgrund

Wir gehen jetzt berg ab zum Hirschgrund

We go now to the Hirschgrund

 

Le sentier est assez dangereux

Der Pfad ist ganz schön gefährlich

The track is dangerous

 

 

 

Un chemin de randonnée difficile

Ein beschwerlicher Wanderweg

An arduous track

 

Les feuilles mortes rendent la randonnée plus difficile

Abgestorbene Blätter erschweren das Wandern

Dead leaves make hiking more difficult

 

 

 

Avec de nombreux lacets

Mit zahlreichen Kehren

With many zigzags

 

Le chemin est aussi pentu

Der Weg ist auch sehr steil

The path ist steep

 

 

En octobre

In Oktober

In October

 

La longue descente

Der lange Abstieg

The long descent

 

 

 

Nombreux rochers

Viele Felsen

Many rocks

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

 

Descente très pentue

Steiler Abstieg

Steep descent

 

Un sentier très pierreux

Der Weg ist sehr steinig

A rocky path

 

 

 

En automne

Im Herbst

In autumn

 

Vue sur la Rosstrappe

Blick zur Rosstrappe

View to the  Rosstrappe

 

 

 

Vue sur la Rosstrappe

Blick zur Rosstrappe

View to the  Rosstrappe

 

Vue sur la Rosstrappe

Blick zur Rosstrappe

View to the  Rosstrappe

 

 

 

Dans la vallée de la Bode

Im Bodetal

In the Bode Valley

 

Dans la vallée de la Bode

Im Bodetal

In the Bode Valley

 

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

Descente très pentue

Steiler Abstieg

Steep descent

 

 

 

Nombreux rochers

Viele Felsen

Many rocks

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

 

Sur le sentier pierreux

Auf dem steinigen Weg

On the rocky path

 

Dans la descente

Im Abstieg

In the descent

 

 

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

Avec un peu de soleil

Mit ein bisschen Sonne

With a little sunshine

 

 

 

Dans la vallée de la Bode

Im Bodetal

In the Bode Valley

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

 

En automne

Im Herbst

In autumn

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

 

Dans la descente

Im Abstieg

In the descent

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

Dans la descente

Im Abstieg

In the descent

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

Marches en pierre

Steinstufen

Stone steps

 

Marches en pierre

Steinstufen

Stone steps

 

 

 

Marches en pierre

Steinstufen

Stone steps

 

Encore quelques lacets

Noch einige Kehren

Still a few hairpin bends

 

 

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

Un versant rocheux et ombragé

Ein felsiger und schattiger Hang

A rocky and shady slope

 

 

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

Un lacet

Eine Kehre

An hairpin bend

 

 

 

Un lacet

Eine Kehre

An hairpin bend

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

 

Le fond de la vallée est bientôt atteint

Bald ist der Talboden erreicht

The bottom of the valley is soon reached

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

 

En chemin

Unterwegs

On the way

 

Auberge Königsruhe

Gasthaus Königsruhe

Restaurant Königsruhe

 

 

 

Les derniers mètres

Die letzten Meter

The last meters

 

Sur le sentier

Auf dem Pfad

On the path

 

 

La rivière est bientôt atteinte

Die Bode ist bald erreicht

The river is reached

 

Au pont des pucelles

An der Jungfernbrücke

At the Virgin Bridge

 

 

 

Au pont des pucelles

An der Jungfernbrücke

At the Virgin Bridge

 

Sur le pont

Auf der Brücke

On the bridge

 

 

 

Terrasse au bord de la Bode

Terrasse an der Bode

Terrace by the Bode

 

Au pont des pucelles

An der Jungfernbrücke

At the Virgin Bridge

 

 

 

Au pont des pucelles

An der Jungfernbrücke

At the Virgin Bridge

 

Au pont des pucelles

An der Jungfernbrücke

At the Virgin Bridge

 

 

 

Au pont des pucelles

An der Jungfernbrücke

At the Virgin Bridge

 

Au pont des pucelles

An der Jungfernbrücke

At the Virgin Bridge

 

 

La Bode

Die Bode

Bode River

 

Auberge Königsruhe - En 1834, un patissier de Thale construisit une cabane en bois avec cheminée à l'endroit appelé déjà Hirschgrund. En 1856, ile fit ériger un bâtiment plus grand à côté du pont de la Bode et le baptisa "Hirschgrund"

Gasthaus Königsruhe - Ein Thalenser Konditor erbaute 1834 eine Holzbude mit Feuerstelle an dem Ort an der Bode, den man schon damals Hirschgrund nannte. 1856 errichtete er an der Bodebrücke eine größeres Gebäude und nannte es "Hirschgrund"

Inn Königsruhe - In 1834, a Thale confectioner built a wooden hut with a fireplace at the spot, which was already called Hirschgrund at that time. In 1856, he erected a larger building at the Bode Bridge and named it "Hirschgrund"

 

 

À la boîte tampon HWN 178 Hirschgrund

An der Stempelstelle HWN 178 Hirschgrund

At the stamp place HWN 178 Hirschgrund

 

À la boîte tampon HWN 178 Hirschgrund

An der Stempelstelle HWN 178 Hirschgrund

At the stamp place HWN 178 Hirschgrund

 

 

 

On y tamponne dur

Es wird gestempelt

At the stamp box

 

Depuis que le roi de Prusse Frédéric-Guillaume IV s'est reposé ici en mai 1834, l'auberge agrandie fut appelée "Hotel Königsruhe" en son honneur en 1875

Da im Mai 1834 der preußische König Friedrich Wilhelm !V. hier Rast machte, wurde ihm zu Ehren das erweiterte Gasthaus im Jahre 1875 "Hotel Königsruhe" genannt

Since the Prussian King Frederick William IV rested here in May 1834, the extended inn was named "Hotel Königsruhe" in his honor in 1875

 

 

La Bode

Die wilde Bode

Bode River

 

Au rocher de Goethe

Am Goethefelsen

At the Goethe Rock

 

 

 

Au rocher de Goethe

Am Goethefelsen

At the Goethe Rock

 

Plaque commémorative à Goethe

Gedenktafel mit dem großen Dichter

Plaque with the great writer

 

 

Plaque commémorative à Goethe

Gedenktafel mit dem großen Dichter

Plaque with the great writer

 

 

Retour - Zurück - Back