Harzer Wandernadel

Alle Stempelstellen, Wanderwege und Sehenswürdigkeiten bis ins Detail

 

Stempelstelle Nr. 100

 

 

Ruines du château Ebersburg (Nordhausen)

Burgruine Ebersburg (Nordhausen)

Ruined castle Ebersburg (Nordhausen)

 

Dans le Krebsbachtal en octobre

Im Krebsbachtal im Herbst

In the Krebsbachtal in atumn

 

 

 

Dans le Krebsbachtal en avril

Im Krebsbachtal im April

In the Krebsbachtal in April

 

Vue sur les ruines du château Ebersburg

Blick auf die Burgruine Ebersburg

View to the castle ruins

 

 

 

Vue sur les ruines du château Ebersburg

Blick auf die Burgruine Ebersburg

View to the castle ruins

 

Parking à l'auberge Sägemühle (16ème siècle)

Parkplatz am Gasthaus zur Sägemühle (16.Jht)

Car park at the restaurant Sägemühle (16th century)

 

 

Auberge Sägemühle

Gasthaus Sägemühle

Restaurant Sägemühle

 

Vieux tilleul de 400 ans

Alte Linde (400 Jahre alt)

Old lime tree (400 years old)

 

 

 

Vieux tilleul de 400 ans

Alte Linde (400 Jahre alt)

Old lime tree (400 years old)

 

Vieux tilleul de 400 ans

Alte Linde (400 Jahre alt)

Old lime tree (400 years old)

 

 

 

L'auberge Sägemühle en automne

Die Gaststätte Sägemühle im Herbst

Restaurant Sägemühle in autumn

 

En direction du château en ruine

Richtung Burgruine

Towards the ruined castle

 

 

Fossés circulaires

Ringgräben

Round moats

 

Vue sur les ruines du château

Blick zur Ebersburg

View to the castle ruins

 

 

 

Château frontière des landgraves de Thuringe

Grenzburg der Landgrafen von Thüringen

Border castle of the landgraves of Thuringia

 

En chemin

Unterwegs

On the way

 

 

 

Début avril

Anfang April

Beginning of April

 

Entouré jadis de fossés et de remblais

Damals mit Wällen und Ringgräben umgeben

Surrounded at that time by moats and bulwarks

 

 

 

Vue sur les ruines du château

Blick zur Ebersburg

View to the castle ruins

 

Vue sur les ruines du château

Blick zur Ebersburg

View to the castle ruins

 

 

 

Délabrement du château au 16ème siècle

Verfall der Burg im 16.Jht

Dilapidation in the 16th century

 

Au pied du château

Am Fuß der Ebersburg

At the foot of the castle

 

 

 

Rochers

Felsen

Rocks

 

Vue sur le donjon

Blick zum Bergfried

View to the keep

 

 

Au printemps

Im Frühjahr

In spring

 

En automne

Im Herbst

In autumn

 

 

 

Vue sur le donjon

Blick zum Bergfried

View to the keep

 

Vue sur le donjon

Blick zum Bergfried

View to the keep

 

 

 

Vue sur le donjon

Blick zum Bergfried

View to the keep

 

Au pied du château

Bei der Ebersburg

At the castle ruins

 

 

 

Au pied du château

Bei der Ebersburg

At the castle ruins

 

Ancienne porte du château principal

Ehemalige Toranlage der Kernburg

Gate installations of the heart castle

 

 

 

Ancienne porte fortifiée

Toranlage der Kernburg

Former fortified gate

 

Le complexe fut probablement construit entre 1181 et 1183. En 1199, un certain Henri de Eversberch apparaît comme maréchal du landgrave de Thuringe. En 1216, le landgrave documenta le château d'Ebersburg

Die Anlage wurde wahrscheinlich zwischen 1181 und 1183 erbaut. Im Jahr 1199 erscheint ein Heinrich von Eversberch als Marschall des Landgrafen von Thüringen. 1216 urkundet der Landgraf auf der Ebersburg

The castle complex was probably built between 1181 and 1199. In 1199, a Henry of Eversberch appears as marshal og the Landgrave of Thuringia. In 1216, the landgrave documented Ebersburg Castle

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Porte fortifiée du château principal

Toranlage der Kernburg

Gate installations of the heart castle

 

 

 

Après 1587, le château fut abandonné et tomba en ruine

Nach 1587 wurde die Burg verlassen und verfiel

After 1587 the castle was abandoned and fell into disrepair

 

Ancienne porte fortifiée

Toranlage der Kernburg

Former fortified gate

 

 

 

Ancienne porte fortifiée

Toranlage der Kernburg

Former fortified gate

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

Ancienne porte fortifiée

Toranlage der Kernburg

Former fortified gate

 

Ancienne porte fortifiée

Toranlage der Kernburg

Former fortified gate

 

 

 

Ancienne porte fortifiée

Toranlage der Kernburg

Former fortified gate

 

Ancienne porte fortifiée

Toranlage der Kernburg

Former fortified gate

 

 

Ancienne porte fortifiée

Toranlage der Kernburg

Former fortified gate

 

Ancienne porte fortifiée

Toranlage der Kernburg

Former fortified gate

 

 

Ancienne porte fortifiée

Toranlage der Kernburg

Former fortified gate

 

À l'ancienne porte fortifiée

Die Burg unterteilt sich in Vor- und Unterburg, sowie Oberburg mit Palas und Bergfried

At the former fortified gate

 

 

 

À l'ancienne porte fortifiée

An der Toranlage der Kernburg

At the former fortified gate

 

À l'ancienne porte fortifiée

An der Toranlage der Kernburg

At the former fortified gate

 

 

 

À l'ancienne porte fortifiée

An der Toranlage der Kernburg

At the former fortified gate

 

En automne

Im Herbst

In autumn

 

 

 

Au sommet de la colline (altitude 410 m)

Auf der Bergkuppe (410 m ü.NN)

On the hill (altitude 410 m)

 

Au sommet de la colline

Auf der Bergkuppe

On the hill

 

 

 

Vue sur le donjon

Blick zum Bergfried

View to the keep

 

Hauteur 19 m

Höhe 19 m

Height 19 m

 

 

Début avril

Anfang April

Beginning of April

 

En automne

Im Herbst

In autumn

 

 

 

Puissanr donjon

Mächtiger Bergfried

Mighty keep

 

Epaisseur des murs 4,50 m

Mauerstärke von 4,50 m

Wall thickness 4,50 m

 

 

 

Diamètre 12,50 m

Durchmesser 12,50 m

12,50 m in diameter

 

Donjon

Bergfried

Keep

 

 

 

Donjon

Bergfried

Keep

 

Donjon et murs du palais

Bergfried und Mauerreste des Palas

Keep and remains of the palace walls

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Détails

Details

Details

 

 

Au donjon

Am Bergfried

At the keep

 

Vestiges des murs du palais

Mauerreste des Palas

Remains of the palace walls

 

 

 

Vestiges des murs du palais

Mauerreste des Palas

Remains of the palace walls

 

Vestiges des murs du palais

Mauerreste des Palas

Remains of the palace walls

 

 

 

Vestiges des murs du palais

Mauerreste des Palas

Remains of the palace walls

 

Vestiges des murs du palais

Mauerreste des Palas

Remains of the palace walls

 

 

 

Au sommet de la colline

Auf der Bergkuppe

On the hill

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

 

Au sommet de la colline - Aire de repos

Auf der Bergkuppe - Rastplatz

On the hill - Rest place

 

Au sommet de la colline - Aire de repos

Auf der Bergkuppe - Rastplatz

On the hill - Rest place

 

 

Au sommet de la colline - Aire de repos

Auf der Bergkuppe - Rastplatz

On the hill - Rest place

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

Vestiges de murs

Mauerreste

Wall remains

 

 

Suisse de Rüdigsdorf (ancien lieu tampon 100)   Clic !

Rüdigsdorfer Schweiz (ehemalige Stempelstelle 100)   Klick !

Rüdigsdorf Switzerland (former stamp place 100)   Click !