|
|
|
|
|
Dans le Krebsbachtal en octobre Im Krebsbachtal im Herbst In the Krebsbachtal in atumn
|
|
Dans le Krebsbachtal en avril Im Krebsbachtal im April In the Krebsbachtal in April
|
|
Vue sur les ruines du château Ebersburg Blick auf die Burgruine Ebersburg View to the castle ruins
|
|
Vue sur les ruines du château Ebersburg Blick auf die Burgruine Ebersburg View to the castle ruins
|
|
Parking à l'auberge Sägemühle (16ème siècle) Parkplatz am Gasthaus zur Sägemühle (16.Jht) Car park at the restaurant Sägemühle (16th century)
|
|
Auberge Sägemühle Gasthaus Sägemühle Restaurant Sägemühle
|
|
Vieux tilleul de 400 ans Alte Linde (400 Jahre alt) Old lime tree (400 years old)
|
|
Vieux tilleul de 400 ans Alte Linde (400 Jahre alt) Old lime tree (400 years old)
|
|
Vieux tilleul de 400 ans Alte Linde (400 Jahre alt) Old lime tree (400 years old)
|
|
L'auberge Sägemühle en automne Die Gaststätte Sägemühle im Herbst Restaurant Sägemühle in autumn
|
|
En direction du château en ruine Richtung Burgruine Towards the ruined castle
|
|
Fossés circulaires Ringgräben Round moats
|
|
Vue sur les ruines du château Blick zur Ebersburg View to the castle ruins
|
|
Château frontière des landgraves de Thuringe Grenzburg der Landgrafen von Thüringen Border castle of the landgraves of Thuringia
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
Début avril Anfang April Beginning of April
|
|
Entouré jadis de fossés et de remblais Damals mit Wällen und Ringgräben umgeben Surrounded at that time by moats and bulwarks
|
|
Vue sur les ruines du château Blick zur Ebersburg View to the castle ruins
|
|
Vue sur les ruines du château Blick zur Ebersburg View to the castle ruins
|
|
Délabrement du château au 16ème siècle Verfall der Burg im 16.Jht Dilapidation in the 16th century
|
|
Au pied du château Am Fuß der Ebersburg At the foot of the castle
|
|
Rochers Felsen Rocks
|
|
Vue sur le donjon Blick zum Bergfried View to the keep
|
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
|
En automne Im Herbst In autumn
|
|
Vue sur le donjon Blick zum Bergfried View to the keep
|
|
Vue sur le donjon Blick zum Bergfried View to the keep
|
|
Vue sur le donjon Blick zum Bergfried View to the keep
|
|
Au pied du château Bei der Ebersburg At the castle ruins
|
|
Au pied du château Bei der Ebersburg At the castle ruins
|
|
Ancienne porte du château principal Ehemalige Toranlage der Kernburg Gate installations of the heart castle
|
|
Ancienne porte fortifiée Toranlage der Kernburg Former fortified gate
|
|
Le complexe fut probablement construit entre 1181 et 1183. En 1199, un certain Henri de Eversberch apparaît comme maréchal du landgrave de Thuringe. En 1216, le landgrave documenta le château d'Ebersburg Die Anlage wurde wahrscheinlich zwischen 1181 und 1183 erbaut. Im Jahr 1199 erscheint ein Heinrich von Eversberch als Marschall des Landgrafen von Thüringen. 1216 urkundet der Landgraf auf der Ebersburg The castle complex was probably built between 1181 and 1199. In 1199, a Henry of Eversberch appears as marshal og the Landgrave of Thuringia. In 1216, the landgrave documented Ebersburg Castle
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Porte fortifiée du château principal Toranlage der Kernburg Gate installations of the heart castle
|
|
Après 1587, le château fut abandonné et tomba en ruine Nach 1587 wurde die Burg verlassen und verfiel After 1587 the castle was abandoned and fell into disrepair
|
|
Ancienne porte fortifiée Toranlage der Kernburg Former fortified gate
|
|
Ancienne porte fortifiée Toranlage der Kernburg Former fortified gate
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Ancienne porte fortifiée Toranlage der Kernburg Former fortified gate
|
|
Ancienne porte fortifiée Toranlage der Kernburg Former fortified gate
|
|
Ancienne porte fortifiée Toranlage der Kernburg Former fortified gate
|
|
Ancienne porte fortifiée Toranlage der Kernburg Former fortified gate
|
|
Ancienne porte fortifiée Toranlage der Kernburg Former fortified gate
|
|
Ancienne porte fortifiée Toranlage der Kernburg Former fortified gate
|
Ancienne porte fortifiée Toranlage der Kernburg Former fortified gate
|
|
À l'ancienne porte fortifiée Die Burg unterteilt sich in Vor- und Unterburg, sowie Oberburg mit Palas und Bergfried At the former fortified gate
|
|
À l'ancienne porte fortifiée An der Toranlage der Kernburg At the former fortified gate
|
|
À l'ancienne porte fortifiée An der Toranlage der Kernburg At the former fortified gate
|
|
À l'ancienne porte fortifiée An der Toranlage der Kernburg At the former fortified gate
|
|
En automne Im Herbst In autumn
|
|
Au sommet de la colline (altitude 410 m) Auf der Bergkuppe (410 m ü.NN) On the hill (altitude 410 m)
|
|
Au sommet de la colline Auf der Bergkuppe On the hill
|
|
Vue sur le donjon Blick zum Bergfried View to the keep
|
|
Hauteur 19 m Höhe 19 m Height 19 m
|
|
Début avril Anfang April Beginning of April
|
|
En automne Im Herbst In autumn
|
|
Puissanr donjon Mächtiger Bergfried Mighty keep
|
|
Epaisseur des murs 4,50 m Mauerstärke von 4,50 m Wall thickness 4,50 m
|
|
Diamètre 12,50 m Durchmesser 12,50 m 12,50 m in diameter
|
|
Donjon Bergfried Keep
|
|
Donjon Bergfried Keep
|
|
Donjon et murs du palais Bergfried und Mauerreste des Palas Keep and remains of the palace walls
|
|
Détails Details Details
|
|
Détails Details Details
|
|
Au donjon Am Bergfried At the keep
|
|
Vestiges des murs du palais Mauerreste des Palas Remains of the palace walls
|
|
Vestiges des murs du palais Mauerreste des Palas Remains of the palace walls
|
|
Vestiges des murs du palais Mauerreste des Palas Remains of the palace walls
|
|
Vestiges des murs du palais Mauerreste des Palas Remains of the palace walls
|
|
Vestiges des murs du palais Mauerreste des Palas Remains of the palace walls
|
|
Au sommet de la colline Auf der Bergkuppe On the hill
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Au sommet de la colline - Aire de repos Auf der Bergkuppe - Rastplatz On the hill - Rest place
|
|
Au sommet de la colline - Aire de repos Auf der Bergkuppe - Rastplatz On the hill - Rest place
|
|
Au sommet de la colline - Aire de repos Auf der Bergkuppe - Rastplatz On the hill - Rest place
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
|
Suisse de Rüdigsdorf (ancien lieu tampon 100) Clic ! Rüdigsdorfer Schweiz (ehemalige Stempelstelle 100) Klick ! Rüdigsdorf Switzerland (former stamp place 100) Click !
|