|
|
|
n |
|
Le couvent fut fondé en 1229 à Mansfeld par le comte Burchard de Mansfeld et de son épouse Elisabeth von Schwarzenburg Das Kloster wurde 1229 bei Mansfeld vom Grafen Burchard von Mansfeld und seiner Gemahlin Elisabeth gegründet The convent was founded in 1229 near Mansfeld by Count Burchard and his wife Elisabeth von Schwarzenburg
|
|
La veuve de Burchard I. transfèra le couvent à Eisleben en 1234 1234 verlegte die Witwe Burchards I. das Kloster nach Eisleben The widow of Burchard I. moved the convent to Eisleben in 1234
|
Les moniales s'installèrent à Hefta en 1258 à cause d'un grand manque d'eau 1258 siedelten die Nonnen aufgrund großen Wassermangels nach Hefta um The nuns moved in 1258 to Hefta due to great shortage of water
|
|
La pierre tombale du couple des fondateurs se trouve aujourd'hui dans l'église Saint-André à Eisleben Der Grabstein des Stifterpaares ist heute in der St. Andreas-Kirche in Eisleben The gravestone of the founders' couple is today in the St. Andrew's Church in Eisleben
|
À l'étang du couvent Am Klosterteich - Benedikthaus At the convent pond
|
|
Le monastère fut sécularisé en 1542 après la réformation, devint ensuite un domaine prussien et pour terminer proprièté nationale de la RDA avant de tomber en ruines Nach der Reformation wurde das Kloster 1542 säkularisiert und später als preußische Domäne und in der DDR-Zeit als Volkseigenes Gut für Lagerzwecke benutzt und verfiel The convent was secularized in 1542 after the Reformation and later used as Prussian domain. In the GDR period used as a national property and decayed
|
Ré-ouvert depuis 1999´. Aujourd'hui centre de formation Seit 1999 wiedereröffnet. Heute Bildungszentrum Reopened in 1999. Today educational center
|
|
Le nombre de moniales dut atteindre parfois la centaine Die Zahl der Nonnen soll zeitweise bis auf 100 angestiegen sein The number of nuns grew temporarily to 100
|
Vue sur la maison de maître de 1749 Blick zum Herrenhaus von 1749 View to the manor house from 1749
|
|
Dans les murs du couvent Im Klostergelände In the convent area
|
Vue sur la chapelle Sainte-Gertrude d'Hefta Blick zur St. Gertrudskapelle View to the St. Gertrude the Great Chapel
|
|
Dans les murs du couvent - La Pierre Im Klostergelände - Der Stein In the convent area - The Stone
|
Vue sur la chapelle Sainte-Gertrude d'Hefta Blick zur St. Gertrudskapelle View to the St. Gertrude the Great Chapel
|
|
Au puits Am Brunnen At the well
|
Abbatiale Sainte-Marie et maison Saint-Liboire du Mans Klosterkirche St. Marien und Liboriushaus St. Mary's Convent Chuch and Liborius House
|
|
Abbatiale Sainte-Marie et maison Saint-Liboire du Mans Klosterkirche St. Marien und Liboriushaus St. Mary's Convent Chuch and Liborius House
|
Maison Saint-Liboire Liboriushaus Liborius House
|
|
Bâtiments du couvent Konventsgebäude Convent buildings
|
Maison Saint-Liboire Liboriushaus Liborius House
|
Abbatiale Sainte-Marie et maison Saint-Liboire du Mans Klosterkirche St. Marien und Liboriushaus St. Mary's Convent Chuch and Liborius House
|
Couvent Konvent Convent
|
|
Couvent Konvent Convent
|
Couvent Konvent Convent
|
|
Vieux mur Alte Mauer Old wall
|
Porte Tür Door
|
Baie romane Romanisches Fenster Romanesque window
|
|
Mur nord - Nouveau et ancien Nordwand - Neu und alt North wall - New and old
|
|
Vieux mur Alte Mauer Old wall
|
Abbatiale Sainte-Marie, construction gothique rectangulaire à une nef du 13ème siécle Klosterkirche St. Marien, einschiffiger rechteckiger frühgotischer Bau aus dem 13.Jht St. Mary's Convent Church, single-nave rectangular early Gothic building from the 13th century
|
|
Le reconstruction de l'abbatiale, du couvent et du cloître commença en 1998 Der Wiederaufbau der Klosterkirche, des Konventhauses und des Kreuzganges begann in 1998 The reconstruction of the convent church, the convent house and the cloister began in 1998
|
Le couvent fut de nouveau habité à partir de 1999 par sept cisterciennes provenant d'un couvent de Landshut Im Jahre 1999 wurde das Kloster wieder von sieben Zisterzienserinnen aus Landshut bezogen In 1999 the convent was again occupied by seven Cistercian nuns from a convent of Landshut
|
|
Vue sur la chapelle Sainte-Gertrude d'Hefta Blick zur St. Gertrudskapelle View to the St. Gertrude the Great Chapel
|
Accès à l''ancien jardin du couvent Zugang zum ehemaligen Klostergarten Access to the former convent garden
|
|
Vieux murs Alte Mauern Old walls
|
Fronton est Ostgiebel East gable
|
|
Dans les anciens jardins du couvent In den ehemaligen Klostergärten In the former convent gardens
|
Vue sur l'abbatiale Blick zur Klosterkirche View to the convent church
|
|
L'abbatiale Sainte-Marie fut consacrée en 1999 Die Klosterkirche St. Marien wurde in 1999 geweiht The convent church was consecrated in 1999
|
Vue sur la chapelle Sainte-Gertrude d'Hefta Blick zur St. Gertrudskapelle View to the St. Gertrude the Great Chapel
|
|
Vue sur l'abbatiale Blick zur Klosterkirche View to the convent church
|
Porte dans le mur sud du choeur Pforte in die Chorsüdwand Gate in the choir south wall
|
|
Côté sud Südliche Seite South side
|
Côté sud Südliche Seite South side
|
|
Portail sud Südportal South portal
|
Vues intérieures de l'abbatiale Clic ! Innenaufnahmen der Klosterkirche Klick ! The interior of the convent church Click !
|
|
|