|
|
|
|
|
Dans la basse-cour In der Vorburg In the outer bailey
|
|
Porterie romane de la basse-cour vue du nord Romanisches Torhaus der Vorburg von Norden Romanesque gatehouse of the outer bailey from north
|
Histoire mouvementée avec de nombreux propriétaires. La ville et le château tombèrent en 1485 à la lignée albertine de Saxe Wechselvolle Geschichte mit vielen Besitzern. Im 1485 fiel die Stadt und die Burg der albertinischen Linie zu Changing history with many owners. The town and the castle fell in 1485 to the Albertine lineage of Saxony
|
|
Après la bataille de Iéna et d'Auerstedt en 1806, les grenadiers prussiens échangèrent les derniers coups de feu avec les Français 1806 nach der Schlacht bei Jena und Auerstedt wechselten preußische Grenadiere vor der Eckartsburg aus die letzten Schüsse mit den Franzosen 1806 after the Battle of Jena and Auerstedt, the Prussian grenadiers changed in front of the castle the last shots with the French
|
Porte romane Romanisches Kammertor Romanesque Gate
|
|
Donjon gothique de la basse-cour (22 m de haut) Frühgotischer Bergfried der Vorburg (22 m hoch) Gothic keep of the outer bailey (22 m high) |
Donjon gothique de la basse-cour (Tour de la Faim) Frühgotischer Bergfried der Vorburg (Hungerturm) Gothic keep of the outer bailey (Hunger Tower)
|
|
En 1657, le château était désert 1657 lag das Schloss wüst In 1657 the castle was desolate
|
Porterie romane du château principal - Vue vers l'est Romanisches Torhaus der Kernburg - Blick nach Osten Romanesque gatehouse of the inner bailey
|
|
Porterie romane du château principal Romanisches Torhaus der Kernburg Romanesque gatehouse of the inner bailey
|
Cour intérieure de la haute-cour Innenhof der Kernburg Inner courtyard of the inner bailey
|
|
Cour intérieure de la haute-cour Innenhof der Kernburg Inner courtyard of the inner bailey
|
Cour intérieure de la haute-cour Innenhof der Kernburg Inner courtyard of the inner bailey
|
|
Il y avait déjà une auberge dans le château en 1860 Es gab schon eine Gastwirtschaft auf der Burg in 1860 There was already an inn in the castle in 1860
|
Cour intérieure de la haute-cour Innenhof der Kernburg Inner courtyard of the inner bailey
|
|
Cour intérieure de la haute-cour Innenhof der Kernburg Inner courtyard of the inner bailey
|
Maison d'habitation fin gothique Spätgotischer Wohnbau Late Gothic residential building
|
|
Tour d'habitation romane et donjon Romanischer Wohnturm und Bergfried Romanesque residential tower and keep |
Le donjon servait au moyen-âge de prison et de tour de torture (hauteur 36 m avec l'habitation romane) Der Marterturm (36 m hoher Bergfried mit Wohnturm) diente im Mittelalter als Gefängnis- und Folterturm The Torment Tower (36 m high keep with residential tower) served in the Middle Ages as a prison and torture tower
|
Haut du donjon Bergfried Keep
|
Haut du donjon Bergfried Keep
|
|
Haut du donjon Bergfried Keep
|
Cour intérieure avec palais roman Innenhof mit romanischem Palas Inner courtyard with palace
|
|
Palais et tour d'habitation romans Romanische Palas und Wohnturm Romanesque palace and residential tower
|
Cour intérieure de la haute-cour Innenhof der Kernburg Inner courtyard of the inner bailey
|
Dans l'ancien palais Im wiedererrichteten Palas In the former palace
|
|
Escaliers en pierre dans la tour d'habitation Mauertreppe im Wohnturm Staircase in the rsidential tower
|
|
Escaliers en pierre dans la tour d'habitation Mauertreppe im Wohnturm Staircase in the rsidential tower
|
Pièce dans la tour d'habitation Raum im Wohnturm Room in the residential tower
|
|
Pièce dans la tour d'habitation Raum im Wohnturm Room in the residential tower
|
Nouvelle toiture de l'ancien palais Neues Dach im wiedererrichteten Palas New roof of the former palace
|
|
Dans la tour Im Turm In the tower
|
Dans la tour Im Turm In the tower
|
|
Dans la tour Im Turm In the tower
|
Au sommet du donjon Auf dem Bergfried On the keep
|
|
Au sommet du donjon Auf dem Bergfried On the keep
|
Au sommet du donjon Auf dem Bergfried On the keep
|
|
Au sommet du donjon Auf dem Bergfried On the keep
|
Vue de la tour Blick vom Turm View from the tower
|
|
Vue de la tour sur Eckartsberga Blick vom Turm auf Eckartsberga View from the tower to Eckartsberga
|
Vue de la tour sur les ruines du château Eckartsburg Blick vom Turm auf die Ruinen der Eckartsburg View from the tower to the Eckartsburg ruined castle
|
|
Vue de la tour sur les ruines du château Eckartsburg Blick vom Turm auf die Ruinen der Eckartsburg View from the tower to the Eckartsburg ruined castle
|
Vue de la tour sur les ruines du château inférieur Blick vom Turm auf die Vorburg View from the tower to the outer bailey
|
|
Vue de la tour sur la cour Blick vom Turm auf den Innenhof View from the tower to the inner courtyard
|
|
|