|
|
|
Dans la Rosmarinstraße In der Rosmarinstraße In the Rosmarinstraße
|
|
Dans la Rosmarinstraße In der Rosmarinstraße In the Rosmarinstraße
|
Dans la Rosmarinstraße In der Rosmarinstraße In the Rosmarinstraße
|
|
Dans la Rosmarinstraße In der Rosmarinstraße In the Rosmarinstraße
|
Ornementation de bout de poutre Verzierung eines Balkenkopfes Adorned beam head
|
|
Ancienne auberge "Zur Tanne" Ehemaliges Gasthaus Zur Tanne Former Gasthaus Zur Tanne
|
J'attends sa restauration avec impatience Ich warte auf seine Sanierung ! I wait for its restoration
|
|
Ancienne auberge "Zur Tanne" Ehemaliges Gasthaus Zur Tanne Former Gasthaus Zur Tanne
|
Ancienne auberge "Zur Tanne" Ehemaliges Gasthaus Zur Tanne Former Gasthaus Zur Tanne
|
|
Dans la Rosmarinstraße In der Rosmarinstraße In the Rosmarinstraße
|
Maison à colombage renaissance Renaissance-Fachwerkhaus Renaissance half-timbered house
|
|
Construction de 1614 Neubau von 1614 Building from 1614
|
Construction de 1614 Neubau von 1614 Building from 1614
|
|
Encorbellements Vorkragungen Extended structures
|
Ancienne auberge "Zur Tanne" Ehemaliges Gasthaus Zur Tanne Former Gasthaus Zur Tanne
|
|
Ancienne auberge "Zur Tanne" Ehemaliges Gasthaus Zur Tanne Former Gasthaus Zur Tanne
|
Construction de 1614 Neubau von 1614 Building from 1614 |
|
Ancienne auberge "Zur Tanne" Ehemaliges Gasthaus Zur Tanne Former Gasthaus Zur Tanne
|
Un des plus beaux bâtiments de la ville Eines der schönsten Gebäude der Stadt One of the most beautiful houses of the town
|
Entrée de la cour Hofeinfahrt Gateway |
Entrée de la cour Hofeinfahrt Gateway |
|
Colombage Fachwerk Half-timbering
|
Les deux époques (1596 et 1614) Die beiden Bauepochen (1596 und 1614) The two epochs (1596 and 1614)
|
|
Vieille partie (1596) Ältester Teil (1596) Oldest part (1596)
|
Arcatures aveugles Blendarkaden Blind arcades
|
Rosettes en éventail et inscriptions Fächerrosetten und Inschriften Fan-shaped rosettes and inscriptions
|
|
Les deux époques (1596 et 1614) Die beiden Bauepochen (1596 und 1614) The two epochs (1596 and 1614)
|
|
Ferrures et bretzels Beschlagwerk und Brezeln Strapwork and pretzels
|
Les deux époques (1596 et 1614) Die beiden Bauepochen (1596 und 1614) The two epochs (1596 and 1614)
|
|
Inscriptions Inschriften Inscriptions
|
Parapets en bois sculptés (1614) Geschnitzte Holzfelder (1614) Carved wooden parapets (1614)
|
|
Parapets en bois sculptés (1614) Geschnitzte Holzfelder (1614) Carved wooden parapets (1614)
|
Parapets en bois sculptés (1614) Geschnitzte Holzfelder (1614) Carved wooden parapets (1614)
|
|
Parapets en bois sculptés (1614) Geschnitzte Holzfelder (1614) Carved wooden parapets (1614)
|
Parapets en bois sculptés (1614) Geschnitzte Holzfelder (1614) Carved wooden parapets (1614)
|
|
Parapets en bois sculptés (1614) Geschnitzte Holzfelder (1614) Carved wooden parapets (1614)
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
|
Tête protectrice supérieure Oberer Abwehrkopf Upper protection head
|
Tête protectrice supérieure Oberer Abwehrkopf Upper protection head |
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
|
Tête protectrice avec barbe Unterer Abwehrkopf mit Bart Lower protection head with beard
|
Tête protectrice avec barbe Unterer Abwehrkopf mit Bart Lower protection head with beard
|
|
Lunettes au dessus de la tête Brille über dem Kopf With rimless eye-glasses
|
Lunettes au dessus de la tête Brille über dem Kopf With rimless eye-glasses
|
|
Tête protectrice avec barbe Unterer Abwehrkopf mit Bart Lower protection head with beard
|
Tête protectrice avec barbe Unterer Abwehrkopf mit Bart Lower protection head with beard
|
|
Ancien portail d'entrée Ehemaliges Eingangsportal Former entrance portal
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
Ancien portail d'entrée (1898 dans le linteau) Ehemaliges Eingangsportal (1898 im Türsturz) Former entrance portal
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
Ferrures, denticules et cordages Beschlagwerk, Zahnschnitt und Taustäbe Strapwork, dentils and rope mouldings
|
|
Détails de la façade de l'auberge Zur Tanne Clic ! Details der Hausfassade des ehem. Gasthauses Zur Tanne Klick ! Details of the house front of the former Inn Zur Tanne Clic !
|
|