|
|
|
|
L'abbaye fut fondée en 852 par le comte saxon Liudolf et son épouse Oda. Pour ce projet, il obtint l'accord du pape Serge II lors d'un pélerinage à Rome, ainsi que les reliques nécessaires des saints papes Anastase et Innocent Das Stift wurde 852 vom sächsischen Grafen Liudolf und seiner Ehefrau Oda gegründet. Für dieses Vorhaben erhielt er auf einer Pilgerreise nach Rom von Papst Sergius II die Zustimmung und die notwendigen Reliquien der hl. Päpste Anastasius und Innocentius The monastery was founded in 852 by the Saxon Count Liudolf and his wife Oda. On a pilgrimage to Rome, he received the approval for this project from Pope Sergius II and the necessary relics of St. Popes Anastasius and Innocentius
|
|
L'abbaye était une fondation familiale princière. Il s'agissait d'une communauté de filles non mariées de familles de lahaute noblesse qui voulaient mener une vie agréable à Dieu Das Stift war ein fürstliches Familienstift. Es war eine Gemeinschaft unverheirateter Töchter hochadliger Familien, die ein gottgefälliges Leben führen wollten The monasterywas a princely family foundation. It was a community of unmarried daughters of high noble families who wanted to live a life pleasing to God
|
Les résidentes s'appelaient chanoinesses et après la Réforme, elles furent appelées dames de l'abbaye Die Bewohnerinnen hießen Kanonikerinnen oder Kanonissen und nach der Reformation wurden sie als Stiftsdamen bezeichnet The residents were called canonesses and after de Reformation von 1568 they were called abbey ladies
|
|
Belle façade renaissance (1599) Schöne Fassade - Weserrenaissance (1599) Beautiful façade in Weser Renaissance
|
Façade aux deux oriels Renaissance-Fassade mir zwei Erkern Renaissance wing with two oriels
|
|
Oriel gauche daté 1599 Linker Erker - 1599 datiert Left oriel (1599)
|
Gandersheim était la plus importante fondation familiale ottonienne jusqu'à la création de la fondation de Quedlinburg (936) Bis zur Gründung des Stifts Quedlinburg im Jahre 936 war Gandersheim das wichtigste ottonische Familienstift Until the foundation of Quedlinburg abbey in 936, Gandersheim was the most important Ottonian familiy abbey
|
|
Oriel renaissance Weserrenaissance Erker Renaissance oriel
|
Oriel gauche avec différentes armoiries Linker Erker mit verschiedenen Wappen Left oriel with different coats of arms
|
|
Armoiries de familles d'abbesses Familienwappen von Äbtissinnen Coats of arms of abbesses' families
|
Celles des Hoiae Das von den Hoiaes Arms of the Hoiaes
|
|
Oriel gauche avec différentes armoiries Linker Erker mit verschiedenen Wappen Left oriel with different coats of arms
|
Celles des Waldeck Das von den Waldecks Arms of the Walbecks
|
|
Anno domini 1599 Anno domini 1599 Anno domini 1599
|
Celles des Schwarzburgh Das von den Schwarzburghs Arms of the Schwarzburghs
|
|
Celles des Henneberg Das von den Hennebergs Arms of the Hennebergs
|
Pierre commémorative (1600) Gedenkstein (1600) Memorial stone (1600)
|
|
Anciens coloris Ehemalige Farbgebung Former colouring
|
Oriel renaissance droit Weserrenaissance Erker Renaissance oriel
|
L'un des devoirs des chanoinesses et donc de la fondation, était de former et d'éduquer les filles nobles Eine der Aufgaben der Kanonissen und damit des Stifts war die Ausbildung und Erziehung von adligen Töchtern One of the tasks of the canonesses and thus of the convent was the education and upbringing of noble daughters
|
La fonadtaion a été dissoute en 1810 Das Stift wurde im Jahre 1810 aufgelöst The monastery was dissolved in 1810
|
|
Oriel renaissance droit Weserrenaissance Erker Renaissance oriel
|
Oriel gauche avec différentes armoiries Linker Erker mit verschiedenen Wappen Left oriel with different coats of arms
|
|
Détails Details Details
|
Oriel renaissance Weserrenaissance Erker Renaissance oriel
|
Oriel droit Rechter Erker Right oriel
|
|
Armoiries d'abbesse Äbtissinnen-Wappen Abbess' coat of arms
|
|
Armoiries d'abbesse Äbtissinnen-Wappen Abbess' coat of arms
|
Le Christ couronne le pignon principal Christus als Giebelbekrönung Christ on the top
|
|
Le Christ couronne le pignon principal Christus als Giebelbekrönung Christ on the top
|
Fontaine baroque de sainte Elisabeth (1754) Barocker Elisabethbrunnen (1754) Baroque Elisabeth Fountain (1754)
|
|
Fontaine baroque de sainte Elisabeth Barocker Elisabethbrunnen Baroque Elisabeth Fountain
|
Elisabeth donne un morceau de pain à un pauvre mendiant Elisabeth gibt dem armen Bettler ein Stück Brot Elisabeth gives the poor beggar a piece of bread
|
|
Fontaine baroque de Johann Caspar Käse Barocker Elisabethbrunnen von Johann Caspar Käse Baroque Elisabeth Fountain by Johann Caspar Käse
|
Dans la Tummelburg In der Tummelburg In the Tummelburg
|
|
En bas à gauche, chapelle Sainte-Marie Unten links, Marienkapelle On the left, entrance of the Chapel
|
Sculpture de console Konsolenfigur Figure
|
|
Ancienne peinture Ehemalige Farbgebung Former painting
|
Chapelle romane Sainte-Marie Romanische Marienkapelle Romanesque St. Mary's Chapel
|
|
Chapelle romane Sainte-Marie Romanische Marienkapelle Romanesque St. Mary's Chapel
|
Chapelle romane Sainte-Marie Romanische Marienkapelle Romanesque St. Mary's Chapel
|
|
Chapelle romane Sainte-Marie Romanische Marienkapelle Romanesque St. Mary's Chapel |
Vierge à l'Enfant Muttergottes mit Jesuskind Virgin Mary with Child
|
|
La police, c'est par ici Ein Gebäude der Polizei Police station
|
Anciens bâtiments de l'abbaye Ehemalige Abteigebäude Former abbey buildings
|
|
Anciens bâtiments de l'abbaye Ehemalige Abteigebäude Former abbey buildings
|
Les deux lions moitié or, moitié noir Die beiden Löwen, halb gold, halb schwarz The two lions |
|
Anciens bâtiments de l'abbaye Ehemalige Abteigebäude Former abbey buildings
|
Anciens bâtiments de l'abbaye Ehemalige Abteigebäude Former abbey buildings
|
|
Tour escalier Treppenturm Stairs tower
|
Tour escalier Treppenturm Stairs tower
|
|
Entrée de la tour Turmeingang Tower entrance
|
Armes au dessus de la porte Wappen über der Tür Coat of arms over the door
|
|
Armes au dessus de la porte Wappen über der Tür Coat of arms over the door
|
Détails Details Details
|
|
Armoiries Wappen Coat of arms
|
Arrière de l'ancienne abbaye (est) Rückseite der ehemaligen Abtei (Ost) Rear of the abbey (east side)
|
Arrière de l'ancienne abbaye (nord) Rückseite der ehemaligen Abtei (Nord) Rear of the abbey (north side)
|
Ancienne abbaye Ehemalige Abtei Former abbey
|
Aile baroque nord Barocker Nordflügel Baroque north wing
|
Roswitha de GandersheimVers 973 Um 973 beherbergte das Stift eine seiner bekanntesten Kanonissen, Hrotsvit (Roswitha) von Gandersheim Around 973 the monastery housed one of its most famous canonesses, Roswitha von Gandersheim
|
|
Aile baroque ouest avec fontaine Barocker Westflügel mit Brunnen Baroque west wing with fountain
|
La fontaine Roswitha (1978) Der Roswithabrunnen (1978) The Roswitha Fountain (1978)
|
La fontaine Roswitha (1978) Der Roswithabrunnen (1978) The Roswitha Fountain (1978)
|
La chanoinesse Roswitha remet à l'empereur germanique Othon Ier son cèlebre ouvrage "L'épopée d'Othon" Die Kanonissin Roswitha schenkt ihrem Kaiser Otto I. ihr berühmtes Werk Gesta Ottonis (Die Taten Ottos) The canoness Roswitha gives her emperor Otto I. her famous work Gesta Ottonis (The acts of Otto)
|
|
Elle écrivit des textes spirituels, des poèmes historiques et des drames Sie verfasste geistliche Schriften, historische Dichtungen und Dramen She wrote spiritual writings, historical poetry and dramas |
Fontaine Roswitha Roswithabrunnen Roswitha Fountain
|
Oeuvre de Sigfried Zimmermann (1978) Werk von Siegfried Zimmermann (1978) Work by Siegfried Zimmermann (1978)
|
Roswitha et Otton I. Roswitha und Otto I Roswitha and Otto I
|
|
Roswitha et Otton I. Roswitha und Otto I Roswitha and Otto I
|
Roswitha von Gandersheim Roswitha von Gandersheim Roswitha von Gandersheim
|
Première poètesse allemande (935-973) Erste deutsche Dichterin (935-nach 973) First German poetess (around 935-973)
|
Empereur Othon Ier Kaiser Otto I. Emperor Otto I.
|
|
Empereur Othon Ier Kaiser Otto I. Emperor Otto I.
|
Empereur Othon Ier Kaiser Otto I. Emperor Otto I. |
Aile baroque nord Barocker Nordflügel Baroque north wing
|
Aile baroque ouest avec fontaine Barocker Westflügel mit Brunnen Baroque west wing with fountain
|
|
Oriel Erker Oriel |
Oriel Erker Oriel
|
Blason et monogramme Wappen und Monogramm Coat of arms and monogram
|
Les deux lions moitié or, moitié noir Die beiden Löwen, halb gold, halb schwarz The two lions
|
|
|
|
|
|