Églises de Basse-Saxe

Kirchen aus Niedersachsen

Churches in Lower Saxony

 

BAD GANDERSHEIM

 

Landkreis Northeim

 

Allemagne - Deutschland

9476 habitants (Einwohner)

143 m ü. NN (altitude)

Goslar  46 km

Hannover  72 km

Braunschweig  76 km

Hildesheim  40 km

 

Collégiale St. Anastase et Innocent (12ème-15ème siècles) 417 photos

Stiftskirche St. Anastasius und Innocentius (12.-15.Jht) 417 Bilder

St. Anastasius and Innocentius' Church (12th-13th c.) 417 photos

 

Abbaye (reconstruite après l'incendie de 1597) - Photos

Abtei (1597 nach einem Brand neu erbaut) - Bilder

Abbey (built 1597 after fire) Photos

 

L'abbaye fut fondée en 852 par le comte saxon Liudolf et son épouse Oda. Pour ce projet, il obtint l'accord du pape Serge II lors d'un pélerinage à Rome, ainsi que les reliques nécessaires des saints papes Anastase et Innocent

Das Stift wurde 852 vom sächsischen Grafen Liudolf und seiner Ehefrau Oda gegründet. Für dieses Vorhaben erhielt er auf einer Pilgerreise nach Rom von Papst Sergius II die Zustimmung und die notwendigen Reliquien der hl. Päpste Anastasius und Innocentius

The monastery was founded in 852 by the Saxon Count Liudolf and his wife Oda. On a pilgrimage to Rome, he received the approval for this project from Pope Sergius II and the necessary relics of St. Popes Anastasius and Innocentius

 

 

 

L'abbaye était une fondation familiale princière. Il s'agissait d'une communauté de filles non mariées de familles de lahaute noblesse qui voulaient mener une vie agréable à Dieu

Das Stift war ein fürstliches Familienstift. Es war eine Gemeinschaft unverheirateter Töchter hochadliger Familien, die ein gottgefälliges Leben führen wollten

The monasterywas a princely family foundation. It was a community of unmarried daughters of high noble families who wanted to live a life pleasing to God

 

 

 

 

Les résidentes s'appelaient chanoinesses et après la Réforme, elles furent appelées dames de l'abbaye

Die Bewohnerinnen hießen Kanonikerinnen oder Kanonissen und nach der Reformation wurden sie als Stiftsdamen bezeichnet

The residents were called canonesses and after de Reformation von 1568 they were called abbey ladies

 

 

 

Belle façade renaissance (1599)

Schöne Fassade - Weserrenaissance (1599)

Beautiful façade in Weser Renaissance

 

 

 

Façade aux deux oriels

Renaissance-Fassade mir zwei Erkern

Renaissance wing with two oriels

 

 

 

Oriel gauche daté 1599

Linker Erker - 1599 datiert

Left oriel (1599)

 

Gandersheim était la plus importante fondation familiale ottonienne jusqu'à la création de la fondation de Quedlinburg (936)

Bis zur Gründung des Stifts Quedlinburg im Jahre 936 war Gandersheim das wichtigste ottonische Familienstift

Until the foundation of Quedlinburg abbey in 936, Gandersheim was the most important Ottonian familiy abbey

 

 

 

Oriel renaissance

Weserrenaissance Erker

Renaissance oriel

 

 

 

Oriel gauche avec différentes armoiries

Linker Erker mit verschiedenen Wappen

Left oriel with different coats of arms

 

 

 

Armoiries de familles d'abbesses

Familienwappen von Äbtissinnen

Coats of arms of abbesses' families

 

Celles des Hoiae

Das von den Hoiaes

Arms of the Hoiaes

 

 

 

Oriel gauche avec différentes armoiries

Linker Erker mit verschiedenen Wappen

Left oriel with different coats of arms

 

Celles des Waldeck

Das von den Waldecks

Arms of the Walbecks

 

 

 

Anno domini 1599

Anno domini 1599

Anno domini 1599

 

Celles des Schwarzburgh

Das von den Schwarzburghs

Arms of the Schwarzburghs

 

 

 

Celles des Henneberg

Das von den Hennebergs

Arms of the Hennebergs

 

Pierre commémorative (1600)

Gedenkstein (1600)

Memorial stone (1600)

 

 

Anciens coloris

Ehemalige Farbgebung

Former colouring

 

Oriel renaissance droit

Weserrenaissance Erker

Renaissance oriel

 

 

L'un des devoirs des chanoinesses et donc de la fondation, était de former et d'éduquer les filles nobles

Eine der Aufgaben der Kanonissen und damit des Stifts war die Ausbildung und Erziehung von adligen Töchtern

One of the tasks of the canonesses and thus of the convent was the education and upbringing of noble daughters

 

La fonadtaion a été dissoute en 1810

Das Stift wurde im Jahre 1810 aufgelöst

The monastery was dissolved in 1810

 

 

 

Oriel renaissance droit

Weserrenaissance Erker

Renaissance oriel

 

Oriel gauche avec différentes armoiries

Linker Erker mit verschiedenen Wappen

Left oriel with different coats of arms

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Oriel renaissance

Weserrenaissance Erker

Renaissance oriel

 

 

Oriel droit

Rechter Erker

Right oriel

 

Armoiries d'abbesse

Äbtissinnen-Wappen

Abbess' coat of arms

 

 

 

Armoiries d'abbesse

Äbtissinnen-Wappen

Abbess' coat of arms

 

Le Christ couronne le pignon principal

Christus als Giebelbekrönung

Christ on the top

 

 

 

Le Christ couronne le pignon principal

Christus als Giebelbekrönung

Christ on the top

 

Fontaine baroque de sainte Elisabeth (1754)

Barocker Elisabethbrunnen (1754)

Baroque Elisabeth Fountain (1754)

 

 

 

Fontaine baroque de sainte Elisabeth

Barocker Elisabethbrunnen

Baroque Elisabeth Fountain

 

Elisabeth donne un morceau de pain à un pauvre mendiant

Elisabeth gibt dem armen Bettler ein Stück Brot

Elisabeth gives the poor beggar a piece of bread

 

 

Fontaine baroque de Johann Caspar Käse

Barocker Elisabethbrunnen von Johann Caspar Käse

Baroque Elisabeth Fountain by Johann Caspar Käse

 

Dans la Tummelburg

In der Tummelburg

In the Tummelburg

 

 

 

En bas à gauche, chapelle Sainte-Marie

Unten links, Marienkapelle

On the left, entrance of the Chapel

 

Sculpture de console

Konsolenfigur

Figure

 

 

 

Ancienne peinture

Ehemalige Farbgebung

Former painting

 

Chapelle romane Sainte-Marie

Romanische Marienkapelle

Romanesque St. Mary's Chapel

 

 

 

Chapelle romane Sainte-Marie

Romanische Marienkapelle

Romanesque St. Mary's Chapel

 

Chapelle romane Sainte-Marie

Romanische Marienkapelle

Romanesque St. Mary's Chapel

 

 

 

Chapelle romane Sainte-Marie

Romanische Marienkapelle

Romanesque St. Mary's Chapel

Vierge à l'Enfant

Muttergottes mit Jesuskind

Virgin Mary with Child

 

 

 

La police, c'est par ici

Ein Gebäude der Polizei

Police station

 

Anciens bâtiments de l'abbaye

Ehemalige Abteigebäude

Former abbey buildings

 

 

 

Anciens bâtiments de l'abbaye

Ehemalige Abteigebäude

Former abbey buildings

 

Les deux lions moitié or, moitié noir

Die beiden Löwen, halb gold, halb schwarz

The two lions

 

 

Anciens bâtiments de l'abbaye

Ehemalige Abteigebäude

Former abbey buildings

 

Anciens bâtiments de l'abbaye

Ehemalige Abteigebäude

Former abbey buildings

 

 

 

Tour escalier

Treppenturm

Stairs tower

 

Tour escalier

Treppenturm

Stairs tower

 

 

 

Entrée de la tour

Turmeingang

Tower entrance

 

Armes au dessus de la porte

Wappen über der Tür

Coat of arms over the door

 

 

 

Armes au dessus de la porte

Wappen über der Tür

Coat of arms over the door

 

Détails

Details

Details

 

 

Armoiries

Wappen

Coat of arms

 

Arrière de l'ancienne abbaye (est)

Rückseite der ehemaligen Abtei (Ost)

Rear of the abbey (east side)

 

 

Arrière de l'ancienne abbaye (nord)

Rückseite der ehemaligen Abtei (Nord)

Rear of the abbey (north side)

 

Ancienne abbaye

Ehemalige Abtei

Former abbey

 

 

Aile baroque nord

Barocker Nordflügel

Baroque north wing

 

Roswitha de GandersheimVers 973

Um 973 beherbergte das Stift eine seiner bekanntesten Kanonissen, Hrotsvit (Roswitha) von Gandersheim

Around 973 the monastery housed one of its most famous canonesses, Roswitha von Gandersheim

 

 

Aile baroque ouest avec fontaine

Barocker Westflügel mit Brunnen

Baroque west wing with fountain

 

 

 

La fontaine Roswitha (1978)

Der Roswithabrunnen (1978)

The Roswitha Fountain (1978)

 

 

La fontaine Roswitha (1978)

Der Roswithabrunnen (1978)

The Roswitha Fountain (1978)

 

La chanoinesse Roswitha remet à l'empereur germanique Othon

 Ier son cèlebre ouvrage "L'épopée d'Othon"

Die Kanonissin Roswitha schenkt ihrem Kaiser Otto I. ihr berühmtes Werk Gesta Ottonis (Die Taten Ottos)

The canoness Roswitha gives her emperor Otto I. her famous work Gesta Ottonis (The acts of Otto)

 

 

Elle écrivit des textes spirituels, des poèmes historiques et des drames

Sie verfasste geistliche Schriften, historische Dichtungen und Dramen

She wrote spiritual writings, historical poetry and dramas

Fontaine Roswitha

Roswithabrunnen

Roswitha Fountain

 

 

Oeuvre de Sigfried Zimmermann (1978)

Werk von Siegfried Zimmermann (1978)

Work by Siegfried Zimmermann (1978)

 

Roswitha et Otton I.

Roswitha und Otto I

Roswitha and Otto I

 

 

Roswitha et Otton I.

Roswitha und Otto I

Roswitha and Otto I

 

Roswitha von Gandersheim

Roswitha von Gandersheim

Roswitha von Gandersheim

 

 

Première poètesse allemande (935-973)

Erste deutsche Dichterin (935-nach 973)

First German poetess (around 935-973)

 

Empereur Othon Ier

Kaiser Otto I.

Emperor Otto I.

 

 

Empereur Othon Ier

Kaiser Otto I.

Emperor Otto I.

 

Empereur Othon Ier

Kaiser Otto I.

Emperor Otto I.

 

Aile baroque nord

Barocker Nordflügel

Baroque north wing

 

Aile baroque ouest avec fontaine

Barocker Westflügel mit Brunnen

Baroque west wing with fountain

 

 

Oriel

Erker

Oriel

Oriel

Erker

Oriel

 

 

Blason et monogramme

Wappen und Monogramm

Coat of arms and monogram

 

Les deux lions moitié or, moitié noir

Die beiden Löwen, halb gold, halb schwarz

The two lions

 

 

 

 

Zurück - Kirchen aus Niedersachsen - Return