|
|
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
Trou de nains à la ruine du château Zwergenloch an der Burgruine Dwarf's hole by the castle ruins
|
Trou de nains à la ruine du château Zwergenloch an der Burgruine Dwarf's hole by the castle ruins
|
Trou de nains à la ruine du château Zwergenloch an der Burgruine Dwarf's hole by the castle ruins
|
Vue sur les ruines du château Blick zur Burgruine View to the castle ruins
|
Vestiges de mur du château Sachsenburg Mauerreste der Sachsenburg Wall remains of the ruined Sachsenburg Castle
|
Dans les ruines du château In der Burgruine In the castle ruins
|
Au printemps Im Frühjahr In spring
|
Dans les ruines du château In der Burgruine In the castle ruins
|
Restes de murs du château des Saxons Mauerreste der Sachsenburg Wall remains of the Sachsenburg
|
Restes de murs du château des Saxons Mauerreste des Sachsensteins Wall remains of the Sachsenburg
|
Restes de murs du château des Saxons Mauerreste der Sachsenburg Wall remains of the Sachsenburg
|
Le roi salien Henri IV. fit construire Um 1070 ließ der Salier Heinrich IV. Around 1070 the castle Sachsenstein
|
le château de Sachsenstein vers 1070 die Burg Sachsenstein errichten. was built by the King Henry IV.
|
Le château vraisemblablement non terminé 1074 wurde die Burg, die wahrscheinlich The castle, which was probably never
|
fut rasé en 1074. nie vollendet wurde, geschleift. completed, was destroyed in 1074
|
Aux ruines du château des Saxons An der Sachsenburg At the ruined Saxons Castle
|
Restes de murs Mauerreste Wall remains
|
Restes de murs Mauerreste Wall remains
|
Restes de murs Mauerreste Wall remains
|
Restes de murs Mauerreste Wall remains
|
Restes de murs Mauerreste Wall remains |
Restes de la tour ronde Reste des Rundturmes Remains of the round tower
|
Restes de murs Mauerreste Wall remains
|
Restes de la tour ronde Reste des Rundturmes Remains of the round tower
|
Restes de la tour ronde Reste des Rundturmes Remains of the round tower
|
Diamètre 13,5 m Durchmesser 13,5 m 13,5 m in diameter
|
Epaisseur du mur 2 m 2 m dicke Mauer Wall 2 metres thick
|
Errigé en technique d'arêtes de poisson Gebaut in Fischgrätentechnik Built in fish bones technique
|
Errigé en technique d'arêtes de poisson Gebaut in Fischgrätentechnik Built in fish bones technique
|
Epaisseur du mur 2 m 2 m dicke Mauer Wall 2 metres thick
|
Errigé en technique d'arêtes de poisson Gebaut in Fischgrätentechnik Built in fish bones technique
|
Errigé en technique d'arêtes de poisson Gebaut in Fischgrätentechnik Built in fish bones technique
|
Rochers du Sachsenstein Sachsensteinklippen Sachsenstein Rocks
|
Aux rochers du Höllstein An den Höllsteinklippen At the Höllstein Rocks
|
Chêne des Saxons (env. 850 ans) Sachsen-Eiche (ca. 850 Jahre) Saxons Oak (around 850 years)
|
Chêne des Saxons Sachsen-Eiche Saxons Oak
|
Sur le chemin de randonnée du Karst Auf dem Karstwanderweg On the Karst Trail
|
Chêne des Saxons Sachsen-Eiche Saxons Oak |
Sur le Höllstein Auf dem Höllstein On the Höllstein
|
Vue sur les étangs de Walkenried Blick auf die Walkenrieder Teiche View to the Walkenried ponds
|
Paysage karstique autour de Walkenried Clic ! Karstlandschaft um Walkenried Klick ! Karst landscape around Walkenried Clic !
|
|