Hildesheim

 

Oriel renaissance de la Maison du Temple (suite) - Photos
Renaissance-Erker des Tempelhauses (Fortsetzung) - Bilder

Renaissance baywindow of the Temple House (continuation) - Photos

 

 

Têtes

Köpfe

Heads

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Détails

Details

Details

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Détails

Details

Details

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Détails

Details

Details

 

 

 

Détails

Details

Details

 

Détails

Details

Details

 

 

 

A moitié emmuré

Halb eingemauert

Immured

 

A moitié emmuré

Halb eingemauert

Immured

 

 

 

A moitié emmuré

Halb eingemauert

Immured

 

Tête protectrice

Abwehrfratze

Protective head

 

 

 

Beau travail renaissance

Schöne Renaissance-Arbeit

Beautiful Renaissance work

 

Joli parapet

Schöne Brüstung

Beautiful parapet

 

 

 

Panneau et blasons (gauche)

Brüstungsplatte und Wappen (links)

Parapet and coats of arms (left)

 

Panneau et blasons (droite)

Brüstungsplatte und Wappen (rechts)

Parapet and coats of arms (right))

 

 

Côté gauche

Linke Seite

Left side

 

Parabole de l'enfant prodigue

Gleichnis vom verlorenen Sohn

Parabel of the Prodigal Son

 

 

Le fils quitte son père, le fils restant se détourne plein d'envie

Der Sohn nimmt Abschied vom Vater, der

andere Sohn wendet sich neidvoll ab

The son leaves his father

 

 

Détails

Details

Details

 

 

 

Frise de blasons

Wappenfries

Coats of arms

 

Frise de blasons

Wappenfries

Coats of arms

 

 

 

Armes des aïeuls

Wappen einer Ahnenreihe

Coat of arms of ancestral line

 

Blason de la famille Harlessem

Familienwappen der Familie von Harlessem

Coat of arms of the Harlessem Family

 

 

Parabole de l'enfant prodigue

Gleichnis vom verlorenen Sohn

Parabel of the Prodigal Son

 

Riche ornementation

Geschnitzte Schwelle

Coats of arms

 

 

 

Joli parapet

Schöne Brüstung

Beautiful parapet

 

Détails

Details

Details

 

 

 

Le fils dilapide son héritage avec le vin et les filles de joie

Der Sohn bringt mit Wein und Dirnen sein Erbe durch

The son wastes his inheritance

 

 

Parabole de l'enfant prodigue

Gleichnis vom verlorenen Sohn

Parabel of the Prodigal Son

 

 

 

Parabole de l'enfant prodigue

Gleichnis vom verlorenen Sohn

Parabel of the Prodigal Son

 

Parabole de l'enfant prodigue

Gleichnis vom verlorenen Sohn

Parabel of the Prodigal Son

 

 

Le fils devenu pauvre, deguenillé, en train de garder les cochons

Der Sohn, arm geworden, in zerlumpter Kleidung, beim Schweinehüten

The poor son tends pigs

 

 

Sculptures sur pierre

Steinschnitzereien

Stone carvings

 

 

 

Un blason à swastika à gauche

Links Wappen mit Swastika

A coat of arms with swastika to the left

 

Un blason à swastika à gauche

Links Wappen mit Swastika

A coat of arms with swastika to the left

 

 

 

Frise de blasons

Wappenfries

Coats of arms

 

Frise de blasons

Wappenfries

Coats of arms

 

 

 

Riche ornementation

Geschnitzte Schwelle

Coats of arms

 

Parabole de l'enfant prodigue: le fils de retour

Gleichnis vom verlorenen Sohn: der heimgekehrte Sohn

Parabel of the Prodigal Son

 

 

 

s'agenouille repentant devant le père qui lui pardonne

 kniet reumütig vor dem verzeihenden Vater

The Return of the Prodigal Son

 

Frise de blasons

Wappenfries

Coats of arms

 

 

 

Partie inférieure

Unterer Teil

Lower part

 

Partie inférieure

Unterer Teil

Lower part

 

 

 

Côté avec le millésime 1591

Seite mit dem Jahreszahl 1591

Side with the year 1591

 

L'envie, mère de tous les maux

Der Neid, die Wurzel allen Übels

Jealousy, the root of all evil

 

 

 

Maison Wedekind (1598) - Détails   Clic !

Wedekindhaus (1598) - Details  Klick !

Wedekind House (1598) - Details   Clic !