|
|
|
Petit palais en juillet 2025 Kleines Schloss im Juli 2025 Small castle in July 2025
|
|
Vue sur le petit palais Blick zum Kleinen Schloss View to the small castle
|
Dans les jardins baroques In den barocken Gärten In the baroque gardens
|
|
Le long des remparts de la cité Entlang der Stadtmauer At the city wall
|
Direction ruines du Luisenburg Richtung Ruine Luisenburg Towards the ruins of Luisenburg
|
|
Le long des remparts de la cité Entlang der Stadtmauer At the city wall
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs - Der Großvater steht da oben vor uns On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Derrère le château Hinter dem Schloss Behind the castle
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Derrère le château Hinter dem Schloss Behind the castle
|
|
Derrère le château Hinter dem Schloss Behind the castle
|
Direction ruines du Luisenburg Richtung Ruine Luisenburg Towards the ruins of Luisenburg
|
|
À travers la forêt mixte Durch den Mischwald Through the mixed woodland
|
En chemin - À droite Unterwegs - Rechts On the way - To the right
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
En chemin Unterwegs On the way
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Une dernière montée Ein letzter Anstieg A last ascent
|
|
Une dernière montée Ein letzter Anstieg A last ascent
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
On prend le chemin de gauche Wir nehmen den linken Weg We take the left way
|
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Arrivée aux ruines de l'ancien château Ankunft bei den Ruinen der ehemaligen Burg Arrival at the ruins of the former castle
|
|
À la boîte tampon HWN 077 Ruine Luisenburg An der Stempelstelle HWN 077 Ruine Luisenburg At the stamp place HWN 077 Ruine Luisenburg
|
À la boîte tampon HWN 077 Ruine Luisenburg An der Stempelstelle HWN 077 Ruine Luisenburg At the stamp place HWN 077 Ruine Luisenburg
|
|
Boîte tampon HWN 077 Ruine Luisenburg Stempelkasten HWN 077 Ruine Luisenburg Stamp box HWN 077 Ruine Luisenburg |
Boîte tampon HWN 077 Ruine Luisenburg Stempelkasten HWN 077 Ruine Luisenburg Stamp box HWN 077 Ruine Luisenburg
|
|
Aux ruines de l'ancien château Ruine der ehemaligen Burg Ruins of the former castle
|
Au sommet du Calviniusberg, le duc Louis Rodophe de Brunswick- Wolfenbüttel (1671-1735) fit construire en 1728 le palais de plaisance Luisenburg ppour son épouse Christine Luise Auf dem Gipfel des Calviniusberges ließ Herzog Ludwig Rudolf von Braunschweig-Wolfenbüttel (1671-1735) das Lustschlösschen Luisenburg für seine Gemahlin Christine Luise 1728 errichten On the summit of the Calviniusberg, Duke Ludwig Rudolf of Brunswick-Wolfenbüttel (1671-1735) had the pleasure palace Luisenburg built for his wife Christine Luise in 1728
|
|
Le bâtiment octogonal à colombages a été démoli en 1945 en raison de son état de délabrement Der achteckiger Fachwerkbau wurde 1945 aufgrund von Baufälligkeit abgerissen The octagonal half-timbered buiding was demolished in 1945 due to dilapidation
|
Marches Treppe Steps
|
|
Pavillon Pavillon Pavilion
|
Pavillon Pavillon Pavilion
|
|
Dans le petit pavillon Im Pavillon In the pavilion
|
Vue depuis le pavillon Blick aus dem Pavillon View from the pavilion
|
|
Vue depuis le pavillon Blick aus dem Pavillon View from the pavilion
|
Vue depuis le pavillon Blick aus dem Pavillon View from the pavilion
|
|
|
Dans les jardins baroques In den barocken Gärten In the baroque gardens
|
Vestiges des remparts Reste der Stadtmauer Remains of the city wall
|
Au pied du grand château Am Fuß des großen Schlosses At the foot of the large castle
|
|
Grand château de Blankenbourg Großes Blankenburger Schloss Large castle of Blankenburg
|
Direction château Richtung Schloss Direction castle
|
|
Ancienne porte fortifiée Ehemaliges Tor Former gate
|
Portail du château Schlossportal Main entrance
|
|
Le portail est ouvert Das Portal ist offen The portal is open
|
Dans le cour du château Im Innenhof In the inner courtyard
|
|
Dans le cour du château Im Innenhof In the inner courtyard
|
Horloge du château Schlossuhr Castle clock
|
|
Aile nord, côté sud Nordflügel, Südseite North wing
|
Aile est Ostflügel East wing
|
|
Aile est Ostflügel East wing
|
Angle sud-est Südostecke Southeast corner
|
|
Le rocher sous le théâtre Der Blankenstein unter dem Theater On the Blankenstein
|
Sur le Blankenstein Auf dem Blankenstein On the Blankenstein
|
|
Colombage Fachwerkbau Half-timbered house
|
Ailes des casernes et du théâtre Kasernen- und Theaterflügel Barracks and theatre wing
|
|
Vieux relief Altes Relief Old relief
|
Vieille porte fortifiée Am Schlosstor At the castle gate
|
|
Ancienne porte Ehemaliges Tor Former gate
|
Vieille tour Alter Wehrturm Old fortified tower
|
|
Ancienne porte Ehemaliges Tor Former gate
|
Tour escalier Treppenturm Stair tower
|
|
Tour escalier Treppenturm Stair tower
|
Blason comtal (1671) Gräfliches Wappen (1671) Count's coat of arms (1671)
|
|
À côté du château Neben dem Schloss At the castle
|
En chemin Auf dem Weg zur Stempelstelle On the way
|
|
Direction ruine du château Louise Richtung Ruine Luisenburg Direction ruins Luise Castle
|
En chemin Auf dem Weg zur Stempelstelle On the way
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Restes du château aux 5 bastions Reste der Burg mit 5 Bastionen Castle remains
|
1728 construction d'un château de plaisance pour la duchesse 1728 wurde das Aussichtsschlösschen für die Herzogin Christine Luise errichtet Built 1728 as castle for the Duchess Christine Louise
|
|
Le château a été détruit en 1945 Die Luisenburg wurde 1945 abgetragen Destroyed 1945
|
Marches Treppe Steps
|
|
Restes des murs et boîte tampon Reste der Mauern und Stempelstelle Wall remains and stamp box
|
Pavillon Pavillon Pavilion
|
|
Vue depuis le pavillon Blick aus dem Pavillon View from the pavilion
|
|
|