|
|
|
Randonnée fin juillet 2025 à partir du parking Michaelstein Wanderung Ende Juli 2025 ab Parkplatz Michaelstein Hike at the end of July 2025 from the parking Michaelstein
|
|
Auberge Klosterfischer Restaurant und Pension Klosterfischer Pension and restaurant Klosterfischer
|
À l'ancien monastère Michaelstein Am ehemaligen Kloster Michaelstein At the former Michaelstein Monastery
|
|
Aux étangs piscicoles An den Fischteichen At the fishponds
|
Le monastère cistercien de Michaelstein a été fondé en 1146 et a connu une longue période de prospérité au Moyen Âge Das Zisterzienserkloster Michaelstein wurde 1146 gegründet und erlebte im Mittelalter eine längere Blütezeit The Cistercian monastery of Michaelstein was founded in 1146 and experienced a long period of prosperity in the Middle Ages
|
|
Les étangs situés autour de Michaelstein furent aménagés vers le 13ème siècle par les moines cisterciens qui ne mangeaient pas de viande pour leur alimentation en poisson Die Teiche rund um Michaelstein wurden im 13.Jht von den Zisterziensermönchen angelegt, die kein Fleisch, sondern Fisch aßen The ponds around Michaelstein were created around the 13th century by the Cistercian monks, who did not eat meat but ate fish
|
Une école monastique fut créée après la fermeture du monastère en 1543 Nach dem Ende des Kloster in 1543 wurde eine Klosterschule eingerichtet After the monastery closed in 1543, a monastery school was established
|
|
Au début due 18ème siècle, le duc Louis Rodolphe fit réaliser d'importants travaux de construction et établit un séminaires de prédicateurs Anfang des 18.Jhts ließ Herzog Ludwig-Rudolf umfangreiche Baumaßnahmen durchführen und ein Predigerseminar einrichten At the beginning of the 18th century, Duke Ludwig Rudolf had extensive construction work carried out and a preacher's seminary established |
En 1880, un élevage de truites, d'ombles et de loches fut crée sur le site du monastère 1880 wurde am Kloster eine Zuchtanstalt für Forellen, Saiblinge und Schmerle eingerichtet In 1880, a breeding facility for trout, char and loach was establihed at the monastery
|
|
Aux petits étangs An den kleinen Silberteichen At the small ponds
|
Aux petits étangs An den kleinen Silberteichen At the small ponds
|
|
Aux petits étangs An den kleinen Silberteichen At the small ponds
|
Direction boîte tampon Richtung Stempelkasten Direction stamp box
|
|
Grand étang d'Argent Großer Silberteich Large Silber Pond
|
Grand étang d'Argent Großer Silberteich Large Silber Pond
|
|
Grand étang d'Argent Großer Silberteich Large Silber Pond
|
Sur la digue de l'étang Auf dem Teichdamm On the pond dam
|
|
Vue sur les petits étangs d'Argent Blick auf die kleinen Silberteiche View ot the small Silber ponds
|
À la boîte tampon HWN 059 Klostergrund Michaelstein An der Stempelstelle HWN 059 Klostergrund Michaelstein At the stamp place HWN 059 Klostergrund Michaelstein
|
|
À la boîte tampon HWN 059 Klostergrund Michaelstein An der Stempelstelle HWN 059 Klostergrund Michaelstein At the stamp place HWN 059 Klostergrund Michaelstein
|
À la boîte tampon HWN 059 Klostergrund Michaelstein An der Stempelstelle HWN 059 Klostergrund Michaelstein At the stamp place HWN 059 Klostergrund Michaelstein
|
|
À la boîte tampon HWN 059 Klostergrund Michaelstein An der Stempelstelle HWN 059 Klostergrund Michaelstein At the stamp place HWN 059 Klostergrund Michaelstein
|
Dans le sous-bois Im Unterholz In the undergrowth
|
|
Grand étang d'Argent Großer Silberteich Large Silber Pond
|
Dans le sous-bois Im Unterholz In the undergrowth
|
|
Dans le sous-bois Im Unterholz In the undergrowth
|
Dans le sous-bois Im Unterholz In the undergrowth
|
|
Dans le sous-bois Im Unterholz In the undergrowth
|
Dans le sous-bois Im Unterholz In the undergrowth
|
|
Dans le sous-bois Im Unterholz In the undergrowth
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
|
Au grand étang d'Argent supérieur Am oberen großen Silberteich At the upper large Silber Pond
|
Au grand étang d'Argent supérieur Am oberen großen Silberteich At the upper large Silber Pond
|
|
Chemin en bordure des anciens étangs Weg entlang der ehemaligen Fischteiche Way along the edge of the fish ponds
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
|
Borne frontière Grenzstein Boundary stone
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Chemin en bordure des anciens étangs Weg entlang der ehemaligen Fischteiche Way along the edge of the fish ponds
|
Chemin en bordure des anciens étangs Weg entlang der ehemaligen Fischteiche Way along the edge of the fish ponds
|
|
Sur le chemin de retour Auf dem Rückweg On the way back
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
Aux anciens étangs piscicoles An den ehemaligen Fischteichen At the former fishponds
|
|
Chemin en bordure des anciens étangs Weg entlang der ehemaligen Fischteiche Way along the edge of the fish ponds
|
Au grand étang d'Argent supérieur Am oberen großen Silberteich At the upper large Silber Pond
|
|
Au grand étang d'Argent supérieur Am oberen großen Silberteich At the upper large Silber Pond
|
Au grand étang d'Argent supérieur Am oberen großen Silberteich At the upper large Silber Pond
|
|
Au grand étang d'Argent Am großen Silberteich At the Large Silber Pond
|
Au grand étang d'Argent Am großen Silberteich At the Large Silber Pond
|
|
Au grand étang d'Argent Am großen Silberteich At the Large Silber Pond
|
Au grand étang d'Argent Am großen Silberteich At the Large Silber Pond
|
|
Vue sur les petits étangs d'Argent Blick auf die kleinen Silberteiche View ot the small Silber ponds
|
Vue sur les petits étangs d'Argent Blick auf die kleinen Silberteiche View ot the small Silber ponds
|
|
Vue sur les petits étangs d'Argent Blick auf die kleinen Silberteiche View ot the small Silber ponds
|
Un arrêt à l'auberge Klosterfischer ou au petit restaurant de randonnée est fortement recommandé Ein Einkehr in das Gasthaus Klosterfischer oder in die kleine Wandergaststätte ist sehr empfehlenswert A stop at the Klosterfischer Inn or the small hiking restaurant is highly recommended
|
|
Sur la digue de l'étang Auf dem Teichdamm On the pond dam
|
|
Sur la route menant à l'auberge, ancien lieu tampon HWN 059 An der Straße zum Jagdschloss, ehemaligen Stempelstelle 059 On the road to Windenhütte, former stamp box HWN 059
|
|
Photos prises en octobre 2008 Fotos aufgenommen im Oktober 2008 Photos taken in October 2008
|
Grandes prairies Riesige Wiesen Large meadows
|
|
Un gros troupeau de vaches Auf einmal viele Kühe Many cows
|
Panneau pour l'auberge Schild zur Waldgaststätte To the Jagdschloss
|
|
Un long chemin forestier Eine lange Waldstraße A long forestry way
|
Bizarre avec ces enjoliveurs Merkwürdig mit diesen Radkappen Strange with hubcaps
|
|
Château de chasse Windenhütte Jagdschloss Windenhütte Hunting castle Windenhütte
|
Le duc Guillaume de Brunswick fit ériger une petite hütte en bois dans son domaine forestier en 1872 1872 ließ Herzog Wilhelm von Braunschweig in seinem Waldrevier eine hölzerne Schutzhütte errichten In 1872, Duke William of Brunswick had a wooden shelter built in his forest district
|
|
Château reconstruit en pierres en 1906-1908 1906-08 wurde das Herzogliche Jagdschloss aus Steinen errichtet Castle built 1906 with stones
|
Parking Parkplatz Park car
|
Hotel Jagdschloss Windenhütte Jagdschloss Windenhütte Hotel Jagdschloss Windenhütte
|
Depuis 1993 hôtel et auberge Seit 1993 Hotel und Gaststätte Since 1993 hotel and inn
|
|
Hotel Jagdschloss Windenhütte Jagdschloss Windenhütte Hotel Jagdschloss Windenhütte
|
Ancien château de chasse Altes Jagdschloss Former hunting castle
|
|
Hotel Jagdschloss Windenhütte Jagdschloss Windenhütte Hotel Jagdschloss Windenhütte
|
Vue sur l'ancienne boîte tampon Blick zum ehemaligen Stempelkasten View to the former stamp box
|
|
Dans le petit parc Im kleinen Park In the small park
|
Dans le petit parc Im kleinen Park In the small park
|
|
Devant la terrasse Vor der Terrasse In front of the terrasse
|
Affouragement du gibier Für die Wildfütterung For the feeding of game animals
|
|
|