|
|
|
Au petit parking à Sorge Auf dem kleinen Parkplatz in Sorge At the small car park in Sorge
|
|
Direction musée de la frontière (environ 2,3 km) Richtung Grenzmuseum (ca. 2,3 km) Towards border museum (ca. 2,3 km)
|
En octobre 2008 Im Oktober 2008 In October 2008
|
|
Voie ferrée du chemin de fer à voie étroite Die Harzquerbahn The Harz narrow-gauge railway
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
|
En chemin Auf dem Weg On the way
|
En lègère montée Leichter Anstieg Slight ascent
|
|
En automne Im Herbst In autumn
|
Beau paysage coloré Schöne und bunte Landschaft Beautiful and coloured landscape
|
|
En automne Im Herbst In autumn
|
Arrivée au rideau de fer Ankunft an den Grenzzaun At the Iron Curtain
|
|
Enclos des chiens Blick zur Hundelaufanlage For the dogs
|
Enclos des chiens et clôture sonore Hundelaufanlage und Signalzaun Installation for the dogs and signal fence
|
|
Vestiges du rideau de fer Reste des Eisernen Vorhanges Remains of the Iron Curtain
|
Rideau de fer Grenzzaun Iron Curtain
|
|
Vestiges du rideau de fer Reste des Eisernen Vorhanges Remains of the Iron Curtain
|
À travers la porte frontière Durch das Grenztor Through the border gate
|
|
Vestiges du rideau de fer Reste des Eisernen Vorhanges Remains of the Iron Curtain
|
Vestiges du rideau de fer Reste des Eisernen Vorhanges Remains of the Iron Curtain
|
|
Barrières d'eau Gewässersperre Water barriers
|
Sur le chemin en plaques de béton Auf dem Betonplattenweg On the concrete slabs way
|
|
Chemin bordé d'épicéas à cette époque Der Weg war damals mit Fichten gesäumt Way lined with spruce trees at that time
|
Un long et droit chemin Ein langer und gerader Weg A long and straight way
|
|
En forêt Im Wald In the forest
|
Sur l'ancien chemin de patrouille Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former border patrol path
|
|
Hutte de charbonnier Köhlerköte Charcoal burner's hut
|
Hutte de charbonnier Köhlerköte Charcoal burner's hut |
|
Vue sur la tour d'observation Blick zum Beobachtungsturm (B-Turm) View to the observation tower
|
À l'endroit d'origine Am Originalstandort At the original location
|
|
Tour d'observation Beobachtungsturm Observation tower
|
Tour d'observation Beobachtungsturm Observation tower
|
|
Tour d'observation Beobachtungsturm Observation tower
|
À l'ancienne frontière interallemande An der damaligen innerdeutschen Grenze At the former inner-German border
|
|
Rideau de fer Grenzzaun Iron Curtain
|
Poteau frontière Grenzpfahl Boundary post
|
|
À l'ancienne frontière interallemande An der damaligen innerdeutschen Grenze At the former inner-German border
|
Rideau de fer Grenzzaun Iron Curtain
|
|
Rideau de fer Grenzzaun Iron Curtain
|
À l'ancienne frontière interallemande An der damaligen innerdeutschen Grenze At the former inner-German border
|
|
À l'ancienne frontière interallemande An der damaligen innerdeutschen Grenze At the former inner-German border
|
Direction Anneau du souvenir Richtung Ring der Erinnerung Direction Ring of Memory
|
|
Sur l'ancien chemin de patrouille Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former border patrol path
|
Direction Anneau du souvenir Richtung Ring der Erinnerung Direction Ring of Memory
|
|
En chemin Unterwegs On the way
|
Sur l'ancien chemin de patrouille Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former border patrol path
|
À la boîte tampon HWN 046 Grenzmuseum am Ring der Erinnerung An der Stempelstelle HWN 046 Grenzmuseum am Ring der Erinnerung At the stamp place HWN 046 Grenzmuseum am Ring der Erinnerung
|
À la boîte tampon HWN 046 Grenzmuseum am Ring der Erinnerung An der Stempelstelle HWN 046 Grenzmuseum am Ring der Erinnerung At the stamp place HWN 046 Grenzmuseum am Ring der Erinnerung
|
|
Boîte tampon HWN 046 Grenzmuseum am Ring der Erinnerung Stempelkasten HWN 046 Grenzmuseum am Ring der Erinnerung Stamp box HWN 046 Grenzmuseum am Ring der Erinnerung
|
On rentre dans l'enceinte de l'anneau Rein in den Ring We enter in the ring enclosure
|
|
Plaque gravée Gravierte Platte Engraved plate
|
Les poteaux en béton sont des vestiges de l'ancienne clôture de la frontière Die Betonpfosten sind Überreste des ehemaligen Grenzzaunes The concrete posts are remains of the former border fence
|
|
Anneau du souvenir Ring der Erinnerung Ring of Memory
|
L'anneau est en bois mort Der Ring ist aus Totholz The Ring is made of dead trees
|
|
Anneau du souvenir Ring der Erinnerung Ring of Memory
|
Anneau du souvenir Ring der Erinnerung Ring of Memory
|
|
Anneau du souvenir Ring der Erinnerung Ring of Memory
|
Plaque gravée Gravierte Platte Engraved plate
|
|
On veut representer ici l'union entre la politique et la nature und Politik dargestellt werden Hier soll die Vereinigung von Natur Here is the unification of nature and politics presented
|
Anneau du souvenir Ring der Erinnerung Ring of Memory
|
|
À l'Anneau du souvenir Am Ring der Erinnerung At the Ring of Memory
|
Monument érigé en 1992 - Une oeuvre de Herman Prigann Denkmal im Jahre 1992 errichtet - Werk von Herman Prigann Memorial built 1992 - A work of Herman Prigann
|
|
Deux pierres Zwei Steine Two stones
|
Une pierre Ein Stein A stone
|
|
Une pierre Ein Stein A stone
|
Sur l'ancien chemin de patrouille Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former border patrol path
|
|
Sur l'ancien chemin de patrouille Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the former border patrol path
|
Sur le chemin de retour Auf dem Rückweg On the way back
|
|
En forêt Im Wald In the forest
|
|
Sur le chemin de retour Auf dem Rückweg On the way back
|
|
En automne Im Herbst In autumn
|
|
En automne Im Herbst In autumn
|
|
|