|
|
|
|
|
|
J'ai pris l'autre chemin Ich bin anders gegangen I went the other way
|
Sur l'ancien chemin de patrouille Auf dem ehemaligen Kolonnenweg On the vehicle track
|
Dans le bois direction Schwangere Jungfer Dann durch den Wald zur Schwangeren Jungfer In the forest to the Schwangere Jungfer |
|
Vieille borne frontière (1780) Alter Grenzstein (1780) Old boundary stone (1780)
|
Vieille borne frontière (1780) Alter Grenzstein (1780) Old boundary stone (1780)
|
A la "vieille fille enceinte" Die Schwangere Jungfer The pregnant old maiden
|
|
La borne frontière date de 1762 Der alte Grenzstein ist aus dem Jahr 1762 The boundary stone from 1762
|
Un endroit bien mystérieux Ein geheimnisumwitterter Ort A mysterious place
|
Le banc avec vue sur le Brocken Die Bank mit dem Brockenblick The bench with a view to the Brocken
|
|
Le banc avec vue sur le Brocken Die Bank mit dem Brockenblick The bench with a view to the Brocken
|
Vue sur le Brocken Brockenblick View to the Brocken
|
Vue sur le Brocken Brockenblick View to the Brocken
|
|
Le chêne frontière Die Wendeleiche (Traubeneiche) The Border Oak
|
Vieille borne frontière au chêne Alter Grenzstein an der Wendeleiche Old boundary stone by the oak
|
Emplacement de la boîte tampon Die Stempelstelle Wendeleiche The stamp place
|
|
Emplacement de la boîte tampon Die Stempelstelle Wendeleiche The stamp place
|
Hutte avec boîte tampon Schutzhütte mit Stempelkasten Refuge with stamp box
|
Hutte avec boîte tampon Schutzhütte mit Stempelkasten Refuge with stamp box
|
|
Petite aire de repos Kleiner Rastplatz Resting place
|
Le chêne frontière Die Wendeleiche The Border Oak
|
Le chêne frontière Die Wendeleiche The Border Oak
|
|
Le pauvre arbre Der arme Baum The poor tree
|
Le pauvre arbre Der arme Baum The poor tree
|
Retour à Zorge Zurück nach Zorge Back to Zorge
|
|
Sur le chemin du retour Auf dem Rückweg On the way back
|
Sur le chemin du retour Auf dem Rückweg On the way back
|
Sur le chemin du retour Auf dem Rückweg On the way back
|
|
Sur le chemin du retour Auf dem Rückweg On the way back
|
Bientôt à la Stiefmutter Bald an der Stiefmutter Soon at the Stiefmutter
|
|
|