|
|
|
|
|
|
Sur le chemin des mineurs Auf dem Bergmannstieg On the Miners Way
|
Que de pierres Nur Steine Only stones
|
Assez raide et caillouteuse Ziemlich steil und steinig Quite steep and stony
|
Sur le chemin des mineurs Auf dem Bergmannstieg On the Miners Way
|
Sur le chemin des mineurs Auf dem Bergmannstieg On the Miners Way
|
Sur le chemin des mineurs Auf dem Bergmannstieg On the Miners Way
|
Sur le chemin des mineurs Auf dem Bergmannstieg On the Miners Way
|
Sur le chemin des mineurs Auf dem Bergmannstieg On the Miners Way
|
Plus de cailloux Keine Steine mehr No more stones
|
Dans la forêt Im Wald In the forest
|
Dans la forêt Im Wald In the forest
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
C'est par là Hier rein This way to the forest
|
Sur le chemin Auf dem Weg On the way
|
Dans la forêt Im Wald In the forest
|
Dans la forêt Im Wald In the forest
|
Arrivée à la Georgshöhe An der Georgshöhe At the Georgshöhe
|
A la Georgshöhe An der Georgshöhe At the Georgshöhe
|
Pierres marquées Markierte Steine Stones
|
Borne indicatrice Wegweiser Sign stone
|
Banc et table en bordure de chemin Bank und Tisch am Weg Bench and table along the wway
|
Sur le chemin Auf dem Weg zum Glockenstein On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg zum Glockenstein On the way
|
Un bois étrange Ein merkwürdiger Wald A strange forest
|
Les troncs sont tordus Die Baumstämme sind krumm The tree trunks are bent
|
Où sont les sorcières? Wo sind die Hexen? Where are the witches?
|
Sur le chemin Auf dem Weg zum Glockenstein On the way
|
Sur le chemin Auf dem Weg zum Glockenstein On the way
|
Le Glockenstein est là Der Glockenstein ist erreicht The Glockenstein is reached
|
La Pierre Cloche (alt. 506 m) Der Glockenstein (506 m ü. NN) The Bell Rock (alt. 506 m)
|
Un bloc de granit érratique Ein erratischer Granitblock An erratic granite boulder
|
ou bien un vieux lieu de culte germanique? oder eine altgermanische Kultstätte? or an ancient germanic place of worship?
|
Endroit de la boîte tampon Die Stempelstelle Glockenstein Stamp place
|
Endroit de la boîte tampon Die Stempelstelle Glockenstein Stamp place |
Panneau du Glockenstein Glockenstein - Schild Glockenstein plate
|
La légende nous dit que la cloche retentit Der Sage nach klingt der Glockenstein in According to legend, the stone rings
|
dans la nuit de la Walpurgis pour indiquer der Walpurgisnacht wie eine Glocke und in the Walpurgis Night and points for
|
aux sorcières le chemin du Brocken weist den Hexen den Weg zum Brocken the witches the way to the Brocken
|
Granit du Ramberg Aus Ramberggranit Ramberg granite
|
La Pierre Cloche Der Glockenstein The Bell Rock
|
La Pierre Cloche Der Glockenstein The Bell Rock
|
Trous dans la partie gauche Kerbungen an der linken Seite Notches in the right side
|
Trous dans la partie gauche Kerbungen an der linken Seite Notches in the right side |
Trous dans la partie gauche Kerbungen an der linken Seite Notches in the right side
|
Trou dans la partie gauche Kerbung an der linken Seite Notche in the right side
|
Sur le chemin du retour An der Georgshöhe auf dem Rückweg On the way back |
Sur le chemin du retour Auf dem Rückweg On the way back
|
A gauche maintenant Jetzt nach links Now to the left
|
Encore à gauche Nach links To the left
|
Suite Clic ! Fortsetzung Klick ! Continuation Clic !
|
|