|
|
|
|
|
|
Parking en bordure de route Parkplatz direkt an der Straße Car park by the road
|
La pierre se trouve là-bas Da drüben steht der Drei-Länder-Stein There is the stone
|
Voie de roulage des gardes frontière Kolonnenweg der Grenzpatrouillen On the former inner-German border
|
Voie de roulage des gardes frontière Kolonnenweg der Grenzpatrouillen On the former inner-German border
|
Ce n'est pas très loin Man braucht nicht so viel zu laufen There are only few meters to walk
|
Direction tampon Richtung Stempelstelle Direction stamp place
|
Le tampon est là-bas... Da drüben ist der Stempelkasten... The stamp place...
|
dans le refuge in der Schutzhütte in the refuge
|
Refuge Schutzhütte Refuge
|
Emplacement du tampon Stempelstelle Stamp place
|
Refuge Schutzhütte Refuge
|
Refuge Schutzhütte Refuge
|
Ici se trouve la pierre des trois länder Hier steht der Drei-Länder-Stein Here is the stone of the three lands
|
Aire de repos Kleiner Rastplatz Resting place
|
Aire de repos Kleiner Rastplatz Resting place
|
Quelques semaines plus tard Einige Wochen später A few weeks later
|
Pierre des trois länder Drei-Länder-Stein Three Lands Stone
|
Pierre des trois länder Drei-Länder-Stein Three Lands Stone
|
La pierre a été placée en 1749 Der Stein wurde im Jahre 1749 gesetzt The stone was set in the year 1749
|
comme borne frontière entre le duché de als Grenzstein zwischen dem Herzogtum als boundary stone between the Duchy
|
Brunswick, le comté de Wernigerode Braunschweig, der Grafschaft Wernigerode of Brunswick, the Earldom of Wernigerode
|
et l'administration de Benneckenstein und das Amt Benneckenstein and the department Benneckenstein
|
(plus tard royaume de Prusse) (später Königreich Preußen) (later Kingdom of Prussia)
|
Pierre des trois länder Drei-Länder-Stein Three Lands Stone
|
Pierre des trois länder Drei-Länder-Stein Three Lands Stone
|
HB - Duché de Brunswick HB - Herzogtum Braunschweig HB - Duchy of Brunswick
|
GW - Comté de Wernigerode GW - Grafschaft Wernigerode GW - Earldom of Wernigerode
|
GW - Comté de Wernigerode GW - Grafschaft Wernigerode GW - Earldom of Wernigerode
|
GW - Comté de Wernigerode GW - Grafschaft Wernigerode GW - Earldom of Wernigerode
|
Pierre des trois länder Drei-Länder-Stein Three Lands Stone
|
Pierre des trois länder Drei-Länder-Stein Three Lands Stone
|
Pierre des trois länder Drei-Länder-Stein Three Lands Stone
|
Pierre des trois länder Drei-Länder-Stein Three Lands Stone
|
HB - Duché de Brunswick HB - Herzogtum Braunschweig HB - Duchy of Brunswick
|
HB - Duché de Brunswick HB - Herzogtum Braunschweig HB - Duchy of Brunswick
|
AB/KP - Royaume de Prusse AB/KP - Königreich Preußen AB/KP - Kingdom of Prussia
|
AB/KP - Royaume de Prusse AB/KP - Königreich Preußen AB/KP - Kingdom of Prussia
|
GW - Comté de Wernigerode GW - Grafschaft Wernigerode GW - Earldom of Wernigerode
|
GW - Comté de Wernigerode GW - Grafschaft Wernigerode GW - Earldom of Wernigerode
|
Quelques mètres plus loin Einige Meter weiter A few meters further
|
Au coin du chasseur Am Jägerfleck At the Hunter's Place
|
A Rothesütte à la recherche de la pierre In Rothesütte auf der Suche nach dem In Rothesütte in search of the
|
des trois länder Drei-Länder-Stein stone of the three lands
|
Le Français s'était trompé Der Franzose hatte sich verlaufen I had got lost
|
Direction Drei-Länder-Stein ? Richtung Drei-Länder-Stein ? Direction Drei-Länder-Stein ?
|
|
Suis-je sur le bon chemin ? Bin ich auf dem guten Weg ? On the right track ?
|
Ce doit être là-bas Vor mir steht etwas - Drei-Länder-Stein ? The stamp place ?
|
C'était malheureusement faux Das war leider falsch Unfortunaly, thas was wrong
|
|
J'avais atterri au Drei-Länder-Blick Ich war am Drei-Länder-Blick gelandet ! I was by the the Drei-Länder-Blick !
|
A la vue des trois länder Leider kein Stempelkasten By the view of the three lands
|
|
|