|
|
Vue sur la chapelle Saint-Ulrich Blick zur Ulrichskapelle View to the St. Ulrich's Chapel
|
|
Arrière de la chapelle impériale Rückseite der Pfalzkapelle Back of the imperial chapel
|
Octogone en haut, en bas croix grecque Oktogon oben, unten griechisches Kreuz Above octagonal, below Grecian cross |
|
Bas de la chapelle impériale Pfalzkapelle Lower part of the imperial chapel
|
Bas de la chapelle impériale Pfalzkapelle Lower part of the imperial chapel
|
|
Abside de la chapelle Apsis der Kapelle Chapel apse
|
Vestiges romans Romanische Reste Romanesque remains
|
|
Chapiteau Kapitell Capital
|
Console Konsole Console
|
|
Chapiteau (nouveau) Kapitell (neu) Capital (new)
|
Arcature aveugle Blindarkaden Blind arcades
|
|
Vestiges romans Romanische Reste Romanesque remains
|
Du haut de la chapelle Saint-Ulrich Aus der oberen Kapelle From the upper chapel
|
|
Plaque tombale de Henri III. (vers 1270) Grabplatte des Herrschers (um 1270) Memorial slab of the emperor (around 1270)
|
Empereur Henri III (1017-1056) Kaiser Heinrich III. (1017-1056) Emperor Henry III. (1017-1056)
|
|
Empereur Henri III (1017-1056) Kaiser Heinrich III. (1017-1056) Emperor Henry III. (1017-1056)
|
Sarcophage où repose le coeur de l'empereur Henri III. Sarkophag, in dem das Herz des Kaisers ruht (Heinrich III.) Sarcophagus - Here lies the heart of Heinrich III
|
|
Sarcophage où repose le coeur de l'empereur Henri III. Sarkophag, in dem das Herz des Kaisers ruht (Heinrich III.) Sarcophagus - Here lies the heart of Heinrich III
|
Sarcophage où repose le coeur de l'empereur Henri III. Sarkophag, in dem das Herz des Kaisers ruht (Heinrich III.) Sarcophagus - Here lies the heart of Heinrich III
|
Sarcophage où repose le coeur de l'empereur Henri III. Sarkophag, in dem das Herz des Kaisers ruht (Heinrich III.) Sarcophagus - Here lies the heart of Heinrich III
|
Côté est avec aigle impérial Ostseite mit dem Reichsadler East side with imperial eagle
|
|
Ici repose le coeur impérial Hier ruht das kaiserliche Herz Here is the heart of the emperor
|
Côté est avec aigle impérial Ostseite mit dem Reichsadler East side with imperial eagle
|
|
Un chien, symbole de la fidélité, au pied de l'empeerur Der Hund zu seinen Füßen gilt als Symbol der Treue The dog, symbol of faithfulness, at the foot of the emperor
|
Le sceptre est brisé, l'empereur est mort Das Zepter ist gebrochen, der Kaiser ist tot The scepter is broken, the emperor is dead
|
Henri III. tient un modèle de sa collégiale Heinrich III. hält ein Modell seiner Stiftskirche Emperor Heinrich III with a model of his collegiate church
|
|
Trois vitraux Drei Fenster Three windows
|
|
Henri III et le pape Victor II. Heinrich III. und Papst Viktor II Heinrich III and Pope Victor II
|
Le Christ avec l'alpha et l'oméga Christus mit dem Alpha und Omega Christ with alpha and omega
|
|
Un ange porte le coeur de l'empereur Ein Engel schützt das Herz des Kaisers An angel holds the heart of the emperor
|
Haut de la chapelle Saint-Ulrich Obere Kapelle Upper chapel
|
|
Vieilles fresques murales Alte Wandmalerei Old wallpainting
|
Narthex de la collégiale Saint-Simon et Saint-Jude Clic ! Vorhalle der Stiftskirche St-Simon-und-Judas Klick ! Portico of the former Sts Simon & Judas Collegiate Click !
|
|