|
|
|
|
|
|
Vous allez découvrir le chemin de Goethe en images. Ce chemin de randonnée conduit au Brocken (1142 m), le point culminant du Harz, que le grand poète allemand Goethe a rendu mondialement célèbre avec Faust et son sabbat des sorcières. Départ du parking Torfhaus. Le chemin est bien balisé. Longueur: 8,5 km (17 km aller-retour) Durée: de 1h20' (c'est mon record perso) à 3 heures pour la montée
Sie werden den Goetheweg bis ins Detail erleben. Dieser Wanderweg führt zum Brocken (1142 m), dem höchsten Berg des Harzes. Der berühmte deutsche Dichter Goethe hat den Berg mit seinem Doktor Faust und dem Hexensabbat weltberühmt gemacht. Start vom Parkplatz Torfhaus (an der B 4). Der Weg ist gut beschildert. Länge: 8,5 km (17 km hin und zurück) - Gehzeit: von 80 Min. (mein persönlicher Rekord) bis 3 Stunden für den Aufstieg
The trail to the last detail. This trail leads to the Brocken, the highest mountain in the Harz. The great German poet Goethe has made the mountain world-famous (with Faust und the Witches' Sabbath) The trail is 8,5 km long und well signposted - 17 km there and back - Duration between 1 hour and a half and 3 hours
|
|
|
|
Torfhaus - Ancienne maison du parc national Am Torfhaus Torfhaus
|
Torfhaus - Café-restaurant Torfhaus - Café Restaurant Torfhaus - Restaurant
|
Torfhaus Torfhaus Torfhaus
|
|
Mât de l'antenne télé (hauteur 130 m) Sendemast des NDR (130 m hoch) Transmitter mast (130 m high) |
C'est parti Es geht wirklich los Here we go
|
Le chemin de Goethe a 8 km 8 km lang ist der Goetheweg The trail is 8 km long
|
|
Encore quelques maisons Noch einige Häuser Some houses
|
Ici commence la vraie randonnée Hier fängt die Wanderung richtig an Here is where the real hike begins
|
Encore 7,7 km Noch 7,7 km Still 7,7 km
|
|
La forêt nous accueille Der Wald empfängt uns The forest welcomes us
|
Sur le chemin de Goethe On the Goetheweg On the Goethe Trail
|
Un bon chemin Ein guter Wanderweg A good trail
|
|
Direction grande tourbière du Torfhaus Richtung Grosses Torfhausmoor Direction great Torfhaus moor
|
Chemin en planches Bohlensteg A planked footpath
|
Chemin en planches Bohlensteg A planked footpath
|
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the planked footpath
|
Une des plus grandes tourbières du Harz Eines der größten und ältesten Harzer Moore One of the largest and oldest moors
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the planked footpath
|
|
La grande tourbière du Torfhaus (30 ha) Das Grosse Torfhausmoor (30 ha) The great Torfhaus moor (30 ha)
|
La grande tourbière Ein Hochmoor The moor
|
La grande tourbière Ein Hochmoor The moor
|
|
Tourbière du Torfhaus Torfhausmoor Torfhaus moor
|
Vue sur le Brocken (1142 m) Blick zum Brocken (1142 m) View to the Brocken
|
Vue sur le Brocken Brockenblick View to the Brocken (1142 m)
|
|
Tourbière du Torfhaus Torfhausmoor Torfhaus moor
|
Tourbière Moor Moor
|
Drosère Sonnentau Sundew
|
|
On continue Es geht weiter It goes further
|
Sur le chemin de planches Auf dem Bohlensteg On the wooden way
|
Sur le chemin de Goethe On the Goetheweg On the Goethe Trail
|
|
Vieux chemin de tourbiére Alter Bohlenweg Old wooden way |
Nous suivons le fossé Abbe Wir folgen dem Abbegraben We follow the Abbe ditch
|
aménagé en 1827 pour amener l'eau 1827 angelegt wurde, um zusätzliches Wasser über den Dammgraben 1827 built for the mines of Clausthal
|
|
de la région du Brocken vers le bassin minier de Clausthal zu dem Clausthaler Bergbaurevier zu leiten The water was all for mining
|
Arrivée vers le raté. Il sert à delester le Der Fehlschlag reguliert die Zufuhr To be able to regulate water
|
fossé quand il y a trop d'eau. des Wassers der Großen Abbe. Überflow
|
|
Raté Fehlschlag Überflow
|
Ce fossé mesure 1,6 km et assèche Der Abbegraben ist 1,67 km lang und The Abbe ditch is 1,6 km long and drain
|
2 hautes tourbières. L'acide humique de entwässert 2 Hochmoore. Die Huminsäure 2 moors.
|
|
la tourbe donne à l'eau cette couleur. des Torfes färbt das Wasser The humic acid colors the water
|
Sur le chemin de Goethe On the Goetheweg On the Goethe Trail
|
Des pierres Steine Stones
|
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
Racines Wurzeln Roots
|
Sur le chemin de Goethe On the Goetheweg On the Goethe Trail
|
|
Sur le chemin de Goethe On the Goetheweg On the Goethe Trail
|
Goethe n'a pas vu le fossé Goethe hat den Abbegraben nicht gesehen Goethe has not seen the ditch
|
Arbres morts Totes Holz Dead trees
|
|
Le long du fossé Abbe Entlang des Abbegrabens Along the water ditch
|
Sur le chemin de Goethe On the Goetheweg On the Goethe Trail
|
Eau rougeâtre Bräunliches Wasser Reddisch water
|
|
|
Suite de la randonnée Clic ! Fortsetzung Klick ! Continuation Clic !
|
|
|
|