|
|
|
Gotischer Grabbaldachin an der Nordmauer der Kirche Ciborium gothique des tombes sur le mur nord Gothic grave canopy on the north wall of the church
|
|
Heiligengräber mit überbautem Ziborium Tombes de saints avec ciborium Saint's graves with built-over ciborium
|
Heiligengräber mit überbautem Ziborium Tombes de saints avec ciborium Saint's graves with built-over ciborium
|
|
Heiligengräber mit überbautem Ziborium Tombes de saints avec ciborium Saint's graves with built-over ciborium
|
Grab von Albert von Cashel Tombe de Albert de Cashel Grave of Albert of Cashel
|
|
Grab von Bischof Erhard († um 700) Tombe de l'évêque Erhard († 700) Grave of Bishop Erhard († 700)
|
Christus Christ Christ
|
|
Hl. Katharina von Alexandrien Sainte Catherine d'Alexandrie St. Catherine of Alexandria
|
Giebeldetails Détails de pignon Gable details
|
|
Hl. Laurentius Saint Laurent St. Lawrence
|
Jungfrau Maria Vierge Marie Virgin Mary
|
|
Heiliger Stifter Saint fondateur St. founder
|
Engel Ange Angel
|
|
Im Ziborium Dans le ciborium In the ciborium
|
Giebeldetails Détails de pignon Gable details
|
|
Hl. Benedikt Saint Benoît St. Benedict
|
Gottvater Dieu le Père God the Father
|
Hl. Jakobus der Ältere mit Muscheln Saint Jacques le Majeur avec coquilles St. James the Greater with shells
|
Heiliger Bischof Saint évêque Saint bishop
|
|
Hl. Maria Magdalena Sainte Marie-Madeleine St. Mary Magdalene
|
Sarkophag eines Bischofs Sarcophage d'évêque Sarcophagus of a bishop
|
|
Sarkophag von Albert von Cashel Sarcophage de Albert de Cashel Sarcophagus of Albert of Cashel
|
Sarkophag des hl. Erhard Sarcophage de saint Erhard Sarcophagus of St. Erhard
|
Ehrardi-Schrein - Reliquien des hl. Erhard Reliquaire de Saint Erhard St. Erhard reliquary
|
|
Schädelreliquie des hl. Erhard in einer Silberkapsel (1653) Relique du crâne de saint Erhard dans une capsule en argent Skull relic of St. Erhard in a silver capsule (1653)
|
|
Reliquienschrein der seligen Kunigunde von Uttenhofen (bemalter Holzschrein) Reliquaire de la Bienheureuse Cunigonde d'Uttenhofen en bois peint Reliquary of Blessed Cunigunde of Uttenhofen (painted wooden shrine)
|
Reliquienschrein der seligen Gisela (2002) Reliquaire de la Bienheureuse Gisèle (2002) Reliquary of Blessed Gisela (2002)
|
|
Gemälde mit dem hl. Erhard Tableau avec saint Erhard Painting with St. Erhard
|
Barocker Seitenaltar Autel latéral baroque Baroque side altar
|
|
Anbetung der Hirten Adoration des bergers Worship of the Shepherds
|
Im südlichen Seitenschiff Dans le bas-côté sud In the south aisle
|
|
Südportal Portail sud South portal
|
Maria mit dem Kind auf der Mondsichel Marie avec l'Enfant sur le croissant de lune Mary with the Child ob the crescent moon
|
|
Stiftswappen Armoiries Coats of arms
|
Hl. Ulrich Saint Ulrich St. Ulrich
|
|
Gewölbe im Seitenschiff Voûte du bas-côté sud Vault of the south aisle
|
Barocker Seitenaltar Autel latéral baroque Baroque side altar
|
|
Hl. Leonhard mit Ketten Saint Léonard avec chaînes St. Leonard with chains
|
Statue eines Heiligen Statue de saint Statue of a saint
|
|
Im südlichen Seitenschiff nach Westen Dans le bas-côté sud In the south aisle
|
Im südlichen Seitenschiff nach Westen Dans le bas-côté sud In the south aisle
|
|
Gemälde Tableau Painting
|
Unbeflecktes Empfängnis Vierge (Immaculée conception) Immaculate Conception
|
|
Statue eines Heiligen Statue de saint Statue of a saint
|
Statue einer Heiligen Statue de sainte Statue of a saint
|
|
Seitenaltar mit einer Figur der Schwarzen Madonna (13.Jht) Autel latéral avec une statue de la Vierge Noire (13ème siècle) Side altar with a figure of the Black Madonna (13th century)
|
Heiliger Bischof Saint évêque Saint bishop
|
|
Hl. Dionysius mit abgeschlagenem Haupt Saint Denis avec sa tête coupée St. Denis with his head cut off
|
Hl. Dionysius mit abgeschlagenem Haupt Saint Denis avec sa tête coupée St. Denis with his head cut off
|
|
Hl. Sebastian Saint Sébastien St. Sebastian
|
Im nördlichen Nebenchor Dans le choeur latéral nord In the north side choir
|
|
Schmerzensmann Christ de douleurs Man of Sorrows
|
Im nördlichen Nebenchor nach Westen Dans le choeur latéral nord vers l'ouest In the north side choir to the west
|
|
Romanisches kleeblattförmiges Fenster zur Sakristei Baie romane trilobée de la sacristie Romanesque trefoil arched window of the sacristy
|
Taufbecken (um 1300) im südlichen Nebenchor Font baptismal (vers 1300) dans le choeur latéral sud Baptismal font (c. 1300) in the southern side choir
|
|
Im nördlichen Nebenchor Dans le choeur latéral nord In the north side choir
|
Tafel mit Szenen aus dem Legendenzyklus des hl. Erhard (frühes 17.Jht) Panneau avec des scènes de la vie de saint Erhard (début 17e) Panel with scenes from the life of St. Erhard (early 17th century)
|
Tafel mit Szenen aus dem Legendenzyklus des hl. Erhard (frühes 17.Jht) Panneau avec des scènes de la vie de saint Erhard (début 17e) Panel with scenes from the life of St. Erhard (early 17th century)
|
Tafel mit Szenen aus dem Legendenzyklus des hl. Erhard Panneau avec des scènes de la vie de saint Erhard Panel with scenes from the life of St. Erhard
|
Tafel mit Szenen aus dem Legendenzyklus des hl. Erhard Panneau avec des scènes de la vie de saint Erhard Panel with scenes from the life of St. Erhard
|
|
Die Brüder und Bischöfe Hidulf und Erhard werden von Papst Leo II. zur Missionierung nach Deutschland geschickt Les frères et évêques Hidulf et Erhard sont envoyés en Allemagne par le pape Léon II pour la missionariser The brothers and bishops Hidulf and Erhard are sent to Germany by Pope Leo II for missionary work
|
|
Die Predigt Erhards Le sermon d'Erhard Erhard's sermon
|
|
Der späterer Erzbischof Albert von Cashel (Irland) wird Erhard zur Unterrichtung übergeben Le futur archevêque Albert de Cashel (Irlande) est confié à Erhard pour son instruction The futur Archbishop Albert of Cashel (Ireland) was handed over to Erhard for instruction
|
|
Erhard weiht Albert zum Bischof Erhard consacre Albert comme évêque Erhard consecrates Albert as bishop
|
|
Hidulf und Erhard erbauen Klöster Hidulf et Erhard font construire des monastères Hidulf and Erhard build monasteries
|
|
Erhard tauft die blind geborene Herzogstochter Ottilia, gibt ihr damit das Augenlicht und weiht sie zur Äbtissin Erhard baptise Ottilia, la fille du duc, née aveugle, en lui rendant la vue et la consacrant comme abbesse Erhard baptizes the duke's daughter Ottilia, who was born blind, giving her sight and consecrating her as abbess
|
|
Hidulf und Erhard nehmen Abschied voneinander Hidulf et Erhard se disent au revoir Hidulf and Erhard say goodbye to each other
|
|
Erhard reinigt einen vergifteten Brunnen Erhard nettoie un puits empoisonné Erhard cleans a poisoned well
|
|
Erhard stirbt nach der Messe auf den Stufen des Altars Après la messe, Erhard meurt sur les marches de l'autel After mass, Erhard dies on the steps of the altar
|
|
Erhard wird zu Grabe getragen Erhard est enterré Erhard is buried
|
|
Die selige Kunigunde von Uttenhofen wird von einem Kruzifixus auf das vergessenen Grab Erhards hingewiesen Un crucifix montre à la bienheureuse Cunigonde d'Uttenhofen la tombe oubliée d'Erhard Blessed Cunigunde of Uttenhofen is pointed to Erhard's forgotten grave by a crucifix
|
|
Der Regensburger Ritter Hans Dollinger betet am Grab des Heiligen Le chevalier de Ratisbonne Hans Dallinger prie sur la tombe du saint The knight Hans Dollinger of Regensburg prays at the saint's grave
|
|
Der Regensburger Ritter Hans Dollinger besiegt den hunnischen Ritter Krako im Turnier Le chevalier de Ratisbonne Hans Dallinger bat en tournoi le Hun Krako The Regensburg knight Hans Dollinger defeats the Hunnish knight Krako
|
|
Die Vision von der Engelsmesse des Heiligen La vision de la messe angélique du saint The vision of the saint's angelic mass
|
|
Das aus dem Grab Erhards stets herauswachsende Tuch heilt Kranke Le tissu qui pousse constamment sur la tombe d'Erhard guérit les malades The cloth that always grows out of Erhard's grave heals the sick
|
|
Papst Leo IX erhebt den erhaltenen Leichnam Erhards 1052 zur Ehre der Altäre Le pape Léon IX élève le corps non décomposé d'Erhard en 1052 pour honorer les autels Pope Leo IX raises the preserved body of Erhard in 1052 to honor the altars
|
Zeitgenössische Figur Statue contemporaine Contemporary figure
|
|
Auferstandener Christus Christ réssuscité Risen Christ
|
Hl. Hermann Saint Hermann St. Hermann
|
|
Hl. Ignatius Saint Ignace St. Ignace
|
Blick nach Westen Vue vers l'ouest View to the west
|
|
Blick nach Westen Vue vers l'ouest View to the west
|
Blick zur Westempore Vue vers la tribune ouest View to the west gallery
|
|
Rechts hinter der Empore steht die Tumba für Herzogin Judith, die als Stifterin des Niedermünster Damenstifts gilt En bas à droite se trouve la tombede la duchesse Judith, considérée comme fondatrice du couvent de femmes de Niedermüster At the bottom right is the tomb of Duchess Judith, considered as the founder of the Niedermünster women's concent
|
Orgel, Werk von Guido Nenninger (1980) Orgue, oeuvre de Guido Nenninger (1980) Organ, a work by Guido Nenninger (1980)
|
|
Orgelprospekt von Johann Konrad Brandenstein (1757) Hinter der Orgel ein Fresko des thronenden Christus (13.Jht) Buffet d'orgue de Johann Konrad Brandenstein (1757) Derrière l'orgue, fresque du Christ trônant (13ème siècle) Organ case by Johann Konrad Brandenstein (1757) Behind the organ is a fresco of Christ enthroned (13th century) |
|
Zwei Wappen (seit 1625): Stiftswappen mit den großen N für Niedermünster und Äbtissinnenwappen Deux armoiries (depuis 1625): armoiries du couvent avec le grand N pour Niedermünster et armoiries d'abbesse Two coats of arms (since 1625): convent coat of armes with the large N for Niedermünster and abbess coat of arms
|
|
|