|
|
|
In der Kirche Dans l'église In the church
|
|
Rokokokanzel (1757) von Bildhauer Johann Michael Fischer Chaire rococo (1757) du sculpteur Johann Michael Fischer Rococo pulpit (1757) by sculptor Johann Michael Fischer
|
Rokokokanzel (1757) Chaire rococo (1757) Rococo pulpit (1757)
|
|
Rokokokanzel (1757) Chaire rococo (1757) Rococo pulpit (1757)
|
Kanzelbekrönung mit Engel, der die Gesetzestafeln des Moses präsentiert Couronnement de la chaire avec ange présentant les Tables de la Loi de Moïse Pulpit crowning with angel presenting the tablets of the law of Moses
|
|
Schalldeckel mit Putten und Symbolen der vier Evangelisten Abat-voix avec putti et symboles des quatre évangélistes Pulpit ceiling with putti and symbols of the four evangelists
|
Rückwand mit Draperien geschmückt Dossier avec draperies Back panel decorated with draperies
|
|
Kanzelkorb mit Putten Cuve avec chérubins Pulpit case with putti
|
Kanzelkorb mit Schwert und Lilie Cuve avec épée et lis Pulpit case with sword and lily
|
|
Details Détails Details
|
In der Kirche (Nordseite) Dans l'église (côté nord) In the church (north side)
|
|
In der Kirche (Nordseite) Dans l'église (côté nord) In the church (north side)
|
Deckengemälde im Chor und Stuckaturen Fresque du plafond et stucs du choeur Ceiling fresco and stuccoworks in the choir
|
|
Das Deckengemälde ist das bedeutendste Werk des Augsburger Malers Johann Wolfgang Baumgartner (1712-1761) Kaiser Heraklius und das Fest der Kreuzerhöhung La peinture du plafond est l'oeuvre la plus important du peintre d'Augsbourg Johann Wolfgang Baumgartner (1712-1761) L'empereur Héraclius et la fête de l'Exaltation de la Croix The ceiling painting is the most important work by the Augsburg painter Johann Wolfgang Baumpartner (1712-1761) Emperor Heraclius and the Feast of the Exaltation of the Cross
|
Kaiser Heraklius und das Fest der Kreuzerhöhung (Details) L'empereur Héraclius et la fête de l'Exaltation de la Croix (détails) Emperor Heraclius and the Feast of the Exaltation of the Cross
|
|
Kaiser Heraklius und das Fest der Kreuzerhöhung (Details) L'empereur Héraclius et la fête de l'Exaltation de la Croix (détails) Emperor Heraclius and the Feast of the Exaltation of the Cross
|
Kaiser Heraklius und das Fest der Kreuzerhöhung (Details) L'empereur Héraclius et la fête de l'Exaltation de la Croix (détails) Emperor Heraclius and the Feast of the Exaltation of the Cross
|
|
Kaiser Heraklius und das Fest der Kreuzerhöhung (Details) L'empereur Héraclius et la fête de l'Exaltation de la Croix (détails) Emperor Heraclius and the Feast of the Exaltation of the Cross
|
Die Wallfahrt zur Heilig-Kreuz-Partikel Le pélerinage de la particule de la Sainte-Croix The pilgrimage to the Holy Cross particle
|
Die Wallfahrt zur Heilig-Kreuz-Partikel Le pélerinage de la particule de la Sainte-Croix The pilgrimage to the Holy Cross particle
|
Die Mailänder Pestprozession des hl. Karl Borromäus La procession milanaise de la peste de saint Charles Borromée The Milan Plague Procession of St. Charles Borromeo
|
|
Kaiserin Helena und das Fest der Kreuzauffindung L'impératrice Hélène et la fête de la découverte de la Croix Empress Helena and the Feast of the Discovery of the Cross
|
Kaiserin Helena und das Fest der Kreuzauffindung L'impératrice Hélène et la fête de la découverte de la Croix Empress Helena and the Feast of the Discovery of the Cross
|
|
Freske Fresque Fresco
|
Vision des hl. Hubertus (1757) Vision de Saint Hubert (1757) Vision of St. Hubert (1757)
|
Großkreuz Grande croix Large cross
|
|
Schmerzensmutter (Mater Dolorosa) und Putto mit drei Nägeln von Johann Michael Fischer (1759) Mère de douleur (Mater dolorosa) et chérubin avec trois clous par Johann Michael Fischer (1759) Mother of Sorrows and putto with three nails by Johann Michael Fischer (1759) |
|
Christus Christ Christ
|
Pilaster Pilastres Pilasters
|
|
Gemälde Tableau Painting |
Barocktafelbild mit der Herzogin Judith Gisela. Der Legende nach, soll sie bei einer Palästinareise Reliquien erworben haben und diese dem Stift Niedermünster in Regensburg und dem Kloster Bergen gegeben haben. Die Herzogin Judith war die Nichte der war die Nichte der Bergener Klosterstifterin und selbst Stifterin von Niedermünster Tableau baroque représentant la duchesse Judith Gisela. Selon la légende, elle aurait acquis des reliques lors d'un voyage en Palestine et les aurait données à l'abbaye de Niedermünster à Ratisbonne et au couvent de Bergern. La duchesse Judith était la nièce de la fondatrice du couvent de Bergen et elle-même fondatrice de l'abbaye de Niedermünster Baroque panel painting of the Duchess Judith Gisela. According to legend, she acquired relics during a journey to Palestine and gave them to Niedermünster Abbey in Regensburg and Bergen Convent. Duchess Judith was the niece of the founder of the Bergen convent and herself the founder of Niedermünster
|
|
Barocktafelbild mit dem hl. Rasso in Ritterrüstung und herzoglichem Mantel Tableau baroque avec saint Rasso en armure de chevalier et manteau ducal Baroque panel painting with St. Rasso in knight's armour and ducal mantle
|
Renaissance-Epitaph von Wilhelm von Muhr (1536) - Werk des Eichstätter Bildhauers Loy Hering Épitaphe de la Renaissance de Wilhelm von Muhr (1536) - Oeuvre du sculpteur Loy Hering d'Eichstätt Renaissance epitaph of Wilhelm von Muhr (1536) - Work by the Eichstätt sculptor Loy Hering
|
|
Tonnengewölbe und Doppelpilaster Voûte en berceau et double pilastres Barrel vault and double pilasters
|
Blick nach Westen Vue vers l'ouest View to the west
|
|
Blick zur Orgel Vue vers l'orgue View to the organ
|
Blick zur Orgel Vue vers l'orgue View to the organ
|
|
Eisengitter (1718) damals für die Absicherung des Chores. Es wurde 1757 unter die Orgelempore versetzt Grille en fer (1718) utilisée à l'époque pour sécuriser le choeur. Elle fut déplacée sous la tribune de l'orgue en 1757 Iron grid (1718) at that time for the protection of the choir. It was moved under the organ gallery in 1757
|
Barocke Kreuzigungsgruppe Crucifixion baroque Crucifixion
|
|
Christus am Kreuz Christ en croix Christ on the cross
|
Muttergottes Mère de Dieu Virgin Mother
|
|
Hl. Johannes Saint Jean St. John
|
In der Unterkirche Dans l'église inférieure In the lower church
|
|
Pietà Vierge de Pitié Pietà
|
Romanisches Fenster Baie romane Romanesque window
|
|
Romanisches Fenster Baie romane Romanesque window
|
Kryptenzugang Accès à la crypte Access to the crypt
|
|
Grabstein einer Bergener Äbtissin Pierre tombale d'une abbesse de Bergen Gravestone of a Bergen Abbess
|
Dreischiffige romanische Hallenkrypta mit Kreuzgratgewölbe Crypte halle romane à trois nefs à voûtes d'arêtes Romanesque hall crypt with three naves and groined vaults
|
|
Krypta und Volksaltar mit Kreuzreliquie (Kreuzpartikel) Crypte et autel populaire avec relique de la Sainte Croix Crypt and people's altar with relic of the Holy Cross
|
Sie geht auf den 1095 geweihten Kirchenbau zurück La crypte date de l'église consacrée en 1095 The crypt dates back to the church building consecrated in 1095
|
|
Das Mauerwerk und die Gewölbeauflager stammen aus dem 11.Jht, die Kreuzgewölbe und die doppelte Säulenreihe vom Nachfolgebau des 12.Jhts La maçonnerie et les supports de la voûte datent du 11ème siècle, les voûtes d'arêtes et la double rangée de colonnes de la construction suivante du 12ème siècle The masonry and the vault supports date from the 11 century, the groin vault and teh double row of columns from the successor building of the 12th century
|
In der Krypta Dans la crypte In the crypt
|
|
In der Krypta Dans la crypte In the crypt
|
In der Krypta Dans la crypte In the crypt
|
In der Krypta Dans la crypte In the crypt
|
In der Krypta Dans la crypte In the crypt
|
|
In der Krypta Dans la crypte In the crypt
|
In der Krypta Dans la crypte In the crypt
|
|
Säulen mit attischen Basen mit Eckknollen Colonnes à base attique avec griffes Columns with Attic bases with corner spurs
|
Kreuzgratgewölbe Voûte d'arêtes Groined vault
|
|
Kreuzgratgewölbe Voûte d'arêtes Groined vault
|
Romanisches Kapitell Chapiteau roman Romanesque capital
|
|
Würfelkapitell Chapiteau cubique Cubiform capital
|
Romanisches Kapitell Chapiteau roman Romanesque capital
|
|
Romanisches Kapitell Chapiteau roman Romanesque capital
|
Romanisches Kapitell Chapiteau roman Romanesque capital
|
|
Romanisches Kapitell Chapiteau roman Romanesque capital
|
Romanisches Kapitell Chapiteau roman Romanesque capital
|
|
Kapitell mit vier siebenfach gewundenen Spiralen Chapiteau avec quatre spirales enroulées sept fois Capital with four sevenfold spirals
|
Eine Rarität, die keinem gängigen romanischen Typus folgt Une rareté qui ne suit pas un type roman courant A rarity that does not follow any common Romanesque type
|
|
Kelchkapitell mit vier Blättern Chapiteau avec feuillages Chalice capital with four leaves
|
In der Krypta Dans la crypte In the crypt
|
|
Ziehbrunnen aus der romanischen Zeit Puits de l'époque romane Well from the Romanesque period
|
Ziehbrunnen mit Wassertrog Puits avec auge à eau Drawing well with water trough
|
|