|
|
|
|
Ancien prieuré fondé en 950 par Odon et Adémard de Bourbon dépendant de l'abbaye bénédictine de Menat Ehemaliges Priorat, gegründet 950 con Odon und Adémard von Bourbon, abhängig von der Benediktinerabtei von Menat Former priory founded in 950 by Odon and Adémard of Bourbon, dependent on the Benedictine abbey of Menat
|
|
Elle devient une abbaye cistercienne en 1137 avec l'arrivée des moines de Montpeyroux. L'église est construite en granite à cette époque Sie wurde 1137 mit der Ankunft der Mönche von Montpeyroux zur Zisterzienserabtei. Die Kirche wurde in dieser Zeit aus Granit gebaut It became a Cistercian abbey in 1137 with the arrival of the monks of Montpeyroux. The church was built in granite at that time
|
L'âge d'or du monastère durera jusqu'à la fin du 14ème siècle Die Blütezeit des Klosters dauert bis zum Ende des 14.Jhts The golden age of the monastery will last until the end of the 14th century
|
|
À partir du 15ème siècle, les guerres puis le regime de la commende entraîne le déclin de la communauté Ab dem 15.Jht führten Kriege und das Kommendenregime zum Niedergang der Gemeinschaft From the 15th century onwards, wars and the commendation regime led to the decline of the community
|
Vue sur le chevet Chorhaupt View to the chevet
|
|
Chevet en hémicycle Halbkreisförmige Apsis Semicircular apse
|
Chevet à trois fines baies en plein cintre et contrebuté par des contreforts Halbkreisförmige Apsis mit drei schmalen Rundbogenfenstern und Strebepfeilern Semicircular apse with three narrow round-arched windows and buttresses
|
|
Quatrefeuille Vierpass Quatrefoil
|
Bras nord du transept surmonté d'une tour quadrangulaire (dite tour du clocher) postérieure aux 12ème et 13ème siècles Der nördliche Arm des Querschiffs wird von einem viereckigen Turm (bekannt als Glockenturm), der nach den 12. und 13.Jht stammt, überragt North transept arm surmounted by a quadrangular tower (known as the bell tower) which dates from after the 12th and 13th centuries
|
|
Les bâtiments conventuels furent en grande partie détruits en 1689 à la suite d'un incendie. La reconstruction, longue et coûteuse, se fit alors sur un plan réduit. La communauté comptait alors moins de 10 frères Die Klostergebäude wurden 1689 durch einen Brand weitgehend zerstört. Der langwierige und kostspielige Wiederaufbau wurde nach einem reduzierten Bauplan durchgeführt. Zu dieser Zeit zählte die Gemeinschaft weniger als 10 Mönche The monastery buidlings were largely destroyed in 1689 following a fire. The recosntruction, which was long and costly, was done on a reduced plan. At that time, the community had less than 10 monks
|
L'abbaye est fermée en 1791 à la Révolution et vendue aux enchères comme bien national. Elle est utilisée à de multiples fins. L'église est affectée à des usages agricoles Die Abtei wurde 1791 während der Revolution geschlossen und als Nationaleigentum versteigert. Sie wurde für viele Zwecke verwendet. Die Kirche wurde für landwirtschaftliche Zwecke genutzt The abbey was closed in 1791 during the Revolution and sold at auction as national property. It was used for many purposes. The church was used for agricultural purposes
|
|
Vestiges du bras de transept sud Reste des südlichen Querschiffsarms Remains of the south transept arm
|
Chapiteaux Kapitelle Capital
|
|
Vestiges du bras de transept sud Reste des südlichen Querschiffsarms Remains of the south transept arm |
Vestiges du bras de transept sud Reste des südlichen Querschiffsarms Remains of the south transept arm
|
|
Vestiges du bras de transept nord Reste des nördlichen Querschiffsarms Remains of the north transept arm
|
Vestiges du bras de transept nord Reste des nördlichen Querschiffsarms Remains of the north transept arm
|
|
Vestiges de mur Reste der Nordwand Remains of the north wall
|
Mur gouttereau à sept travées avec contreforts et baies en plein cintre Siebenjochige Traufseitenmauer mit Strebepfeilern und Rundbogenfenstern Gutter wall of seven bays with buttresses and round-arched windows
|
Corniche supportée par des modillons nus Kranzgesims mit schmucklosen Kragsteinen Cornice supported by unadorned modillions
|
Mur gouttereau avec contreforts et baies en plein cintre Traufseitenmauer mit Strebepfeilern und Rundbogenfenstern Gutter wall with buttresses and round-arched windows |
|
Façade occidentale en mur pignon à quatre contreforts Westfassade mit Giebelwand und vier Strebepfeilern West facade with gable wall and four buttresses
|
Portail occidental en plein cintre (vers 1150) avec voussures retombant sur des colonnettes Rundbogenportal (um 1150) mit Bogenrundungen, die auf Säulchen fallen Round-arched west portal (around 1150) with archings falling on columns
|
|
Colonnes à bases attiques Säulen mit Attika-Sockeln Columns with attic bases |
Colonnes à bases attiques Säulen mit Attika-Sockeln Columns with attic bases
|
Chapiteaux à feuillages Blattkapitell Foliage capitals
|
|
Chapiteau à feuillages Blattkapitell Foliage capital
|
|
Chapiteau à feuillages Blattkapitell Foliage capital
|
Colonnes à bases attiques Säulen mit Attika-Sockeln Columns with attic bases
|
|
Chapiteaux à feuillages Blattkapitell Foliage capitals
|
Chapiteau à feuillages Blattkapitell Foliage capital
|
|
Chapiteau à feuillages Blattkapitell Foliage capital
|
Voussures et chapiteaux Bogenrundungen und Kapitelle Archings and capitals
|
|
Voussures et chapiteaux Bogenrundungen und Kapitelle Archings and capitals
|
Frise de l'archivolte Fries der Archivolte Archivolt frieze
|
|
L'abbatiale et une partie du
bâtiment du 18ème siècle furent restaurées entre 1986 et 2000 par
l'ancien propriétaire. En 2000, quatre moines
bénédictins venant du Brésil se réinstallent dans l'abbaye. Les voûtes
de l'abbatiale sont reconstruitent et le culte catholique reprit. En
2016 la communauté comptait 31 moines, dont six Pères La communauté
monastique bénédictine actuelle utilise le missel romain de 1962, les
offices sont en latin J'espère y revenir pour photographier l'intérieur de l'abbatiale
Die Abteikirche und ein Teil des Gebäudes aus dem 18.Jht wurden zwischen 1986 und 2000 vom ehemaligen Besitzer restauriert. Im Jahr 2000 zogen vier Benediktinermönche aus Brasilien wieder in die Abtei ein. Die Gewölbe der Abteikirche wurden wieder aufgebaut und der katholische Gottesdienst wurde wieder aufgenommen. Im Jahr 2016 zählte die Gemeinschaft 31 Mönche, darunter sechs Patres. Die derzeitige benediktinische Mönchsgemeinschaft verwendet das Römische Messbuch von 1962 und die Gottesdienste sind in Latin
Ich hoffe, dass ich zurückkehren werde, um das Innere der Abteikirche zu fotografieren
The abbey church and part of the18th century building were restored between 1986 and 2000 by the former owner. In 2000, four Benedictine monks from Brazil moved back into the abbey. The vaults of the church were rebuilt and Catholic worship was revived. In 2016 the community numbered 31 monks, including six Fathers. The current Benedictine monastic community uses the 1962 Roman Missal and the services are in Latin
I hope to return to photograph the interior of the abbey church |
|
|