|
|
|
|
Fondation de l'abbaye en 1152 par Gilbert de Neuffonts (Saint Gilbert, patron du Bourbonnais). Elle dépendait de l'ordre des chanoines réguliers de Prémontré Gründung der Abtei im Jahr 1152 durch Gilbert de Neuffonts (Heiliger Gilbert, Schutzpatron von Bourbonnais). Sie gehörte dem Prämonstratenserorden der Regularkanoniker an Foundation of the abbey in 1152 by Gilbert of Neuffonts (Saint Gilbert, patron saint of Bourbonnais). It depended on the order of canons regular of Prémontré
|
|
Gilbert fut enterré dans l'abbatiale et fut rapidement l'objet d'une vénération Gilbert wurde in der Abteikirche beigesetzt und wurde schnell Gegenstand der Verehrung Gilbert was buried in the abbey church and was quickly the object of veneration
|
Ancien hôpital relevant de l'architecture romane cistercienne, il servait notamment pour les lépreux et les pauvres. Le dortoir se trouvait à l'étage supérieur Das ehemalige Krankenhaus in romanischer zisterziensischen Architektur wurde insbesondere für Leprakranke und Arme genutzt. Der Schlafsaal befand sich im Obergeschoß Former hospital under Cistercian Romanesque architecture, it was used in particular for lepers and the poor. The dormitory was on the upper fllor
|
|
Partage des biens du monastère entre l'abbé commanditaire et la communauté en 1652. Les biens du clergé sont nationalisés en 1789 et l'abbaye vendue comme bien national en 1791 Aufteilung des Klostereigentums zwischen dem beauftragenden Abt und der Gemeinschaft im Jahr 1652. Das Kleruseigentum wurde 1789 verstaatlicht und die Abtei 1791 als nationales Eigentum verkauft Sharing of the monastery's property between the commissioning abbot and the community in 1652. The clergy's property was nationalized in 1789 and the abbey sold as national property in 1791
|
Elle devint une exploitation agricole Es wurde ein Bauernhof It became a farm
|
|
L'église abbatiale et l'aile sud furent démolies au 19ème siècle Die Abteikirche und der Südflügel wurden im 19.Jht abgerissen The abbey church and the south wing were demolished in the 19th century
|
Restauration des bâtiments à partir de 1960 Restaurierung der Gebäude ab 1960 Restoration of the buildings from 1960
|
|
Ancienne aile est Ehemaliger Ostflügel Former east wing
|
Ancien bâtiment des chanoines Ehemaliges Gebäude der Kanonen Former building of the canons
|
|
Aujourd'hui transformé pour l'accueil en chambres et table d'hôtes Heute für Gästezimmer umgewandelt Today transformed fot the reception in Bed and Breakfast
|
Dans l'ancienne cour du cloître Im ehemaligen Kreuzganghof In the former cloister courtyard
|
|
Ancien bâtiment des chanoines Ehemaliges Gebäude der Kanonen Former building of the canons
|
Ancienne aile est Ehemaliger Ostflügel Former east wing
|
|
Salle capitulaire en bas Unten Kapitelsaal Chapter house below
|
Baies de la salle capitulaire Fenster des Kapitelsaals Windows of the chapter house
|
|
Salle capitulaire Kapitelsaal Chapter house
|
Baies géminées brisées sous arc en plein cintre Gekoppelte spitzbogige Fenster unter Rundbogen Geminate pointed windows under round arch
|
|
Porte d'entrée Eingang Entrance
|
Baies géminées brisées sous arc en plein cintre Gekoppelte spitzbogige Fenster unter Rundbogen Geminate pointed windows under round arch
|
Chapiteaux à feuillages et crochets Blattkapitelle und Knospen Foliage capitals with crockets
|
Chapiteaux à feuillages et crochets Blattkapitelle und Knospen Foliage capitals with crockets
|
|
Chapiteaux à feuillages Blattkapitelle Foliage capitals
|
Chapiteaux à feuillages Blattkapitelle Foliage capitals
|
|
Chapiteau Kapitell Capital |
Chapiteau Kapitell Capital
|
Chapiteaux à feuillages Blattkapitelle Foliage capitals
|
|
Chapiteaux à feuillages et crochets Blattkapitelle und Knospen Foliage capitals with crockets
|
|
Dans la salle capitulaire gothique Im gotischen Kapitelsaal In the Gothic chapter house
|
Salle capitulaire couverte de croisées d'ogives Im gotischen kreuzrippengewölbten Kapitelsaal In the Gothic chapter house with cross-ribbed vaults
|
|
Salle capitulaire couverte de croisées d'ogives Im gotischen kreuzrippengewölbten Kapitelsaal In the Gothic chapter house with cross-ribbed vaults
|
Salle capitulaire couverte de croisées d'ogives Im gotischen kreuzrippengewölbten Kapitelsaal In the Gothic chapter house with cross-ribbed vaults
|
|
Dans la salle capitulaire gothique Im gotischen Kapitelsaal In the Gothic chapter house
|
Dans la salle capitulaire gothique Im gotischen Kapitelsaal In the Gothic chapter house
|
|
Pile ronde Rundpfeiler Round pillar
|
Dans le chauffoir, seule pièce chauffée de l'ancien monastère In der Wärmestube (Kalefaktorium), einziger beheizter Raum des alten Klosters In the warming house (calefactory), the only heated room of the old monastery
|
|
Chauffoir voûté d'arêtes In der Wärmestube mit Kreuzgratgewölbe In the warming house with ribbed vaults
|
Dans le chauffoir In der Wärmestube In the warming house
|
|
Dans le chauffoir In der Wärmestube In the warming house
|
Dans le chauffoir In der Wärmestube In the warming house
|
|
Cheminée Kamin Fireplace
|
Cheminée Kamin Fireplace
|
|
Saint Gilbert sur la plaque de cheminée Hl. Gilbert auf der Kaminplatte St. Gilbert on the fireback
|
Saint Gilbert Hl. Gilbert St. Gilbert
|
|
Cheminée Kamin Fireplace
|
Colonnette de la cheminée Kaminsäulchen Small column of the fireplace
|
|
Pile ronde et chapiteau Rundpfeiler und Kapitell Round pillar and capital
|
Voûte d'arêtes Kreuzgratgewölbe Ribbed vaults
|
|
Chapiteau à feuilles Blattkapitell Foliage capital
|
Chapiteau à feuilles Blattkapitell Foliage capital
|
|
Chapiteau à feuilles Blattkapitell Foliage capital
|
Chapiteau à feuilles Blattkapitell Foliage capital
|
|
Chapiteau à feuilles Blattkapitell Foliage capital
|
Chapiteau à feuilles Blattkapitell Foliage capital
|
|
Chapiteau à feuilles Blattkapitell Foliage capital
|
Chapiteau à feuillages et crochets Blattkapitell und Knospen Foliage capital with crockets
|
|
Chapiteau à feuillages et crochets Blattkapitell und Knospen Foliage capital with crockets
|
Chapiteau à feuillages et crochets Blattkapitell und Knospen Foliage capital with crockets
|
Chapiteau à feuillages et crochets Blattkapitell und Knospen Foliage capital with crockets
|
Chapiteau à feuillages et crochets Blattkapitell und Knospen Foliage capital with crockets
|
Dans la salle capitulaire gothique Im gotischen Kapitelsaal In the Gothic chapter house |
Chapiteau à feuilles Blattkapitell Foliage capital
|
Base à griffes Basis mit Eckblättern Base with spurs
|
Griffe Ecksporn Spur
|
|
|