|
|
|
|
Intérieur de l'église Clic ! Kircheninneres Klick ! Interior of the church Click !
|
Chapiteaux romans Clic ! Romanische Kapitelle Klick ! Romanesque capitals Click !
|
Église romane à double influence: celle du Limousin et celle de la Basse-Auvergne Romanische Kirche mit doppeltem Einfluss: dem von Limousin und dem der Unteren Auvergne Romanesque church with double influence: that of Limousin and that of Lower Auvergne
|
|
Vue de l'est. L'énorme charpente datant du 19ème siècle a malheureusement défiguré l'aspect extérieur de l'église Ansicht von Osten. Das riesige Dachgestühl aus dem 19.Jht hat das äußere Erscheinungsbild der Kirche leider entstellt View from the east. The huge roof tross from the 19th century disfigured the exterior appearance of the church
|
C'est le seigneur Bernard de la Tour qui la fit construire au début du 11ème siècle. La donation en fut faite au 12ème siècle à l'abbaye de moniales cisterciennes de La Vassin Es war der Herr Bernard de la Tour, der es zu Beginn des 11.Jht bauten ließ. Die Schenkung erfolgte im 12.Jht an die Abtei der Zisterzienserinnen von La Vassin It was Lord Bernard de la Tour who built it in early 11th century. The donation was made in the 12th century to the abbey of Cistercian nuns of La Vassin
|
|
Église construite en plusieurs étapes Kirche in mehreren Etappen gebaut Church built in several stages |
Choeur et abside (milieu 11ème siècle). L'ancien clocher se dressait au-dessus de la coupole de croisée Chor und Apsis (Mitte 11.Jht). Der alte Glockenturm stand über der Vierungskuppel Choir and apse (mid 11th century9. The old bell tower stood above the crossing dome
|
|
150 hommes furent placés en garnison pendant les guerres de religion et l'église devint caserne et château fort Während der Religionskriege diente die Kirche als Kaserne und befestigte Burg für 150 Männer 150 men were garrisoned during the wars of religion and the church served as barracks and fortified castle
|
Mur goutterau sud Südliche Traufseitenwand South gutter wall
|
|
Contreforts Strebepfeiler Buttresses
|
Clocher gothique (15ème siècle) Gotischer Glockenturm (15.Jht) Gothic bell tower (15th century)
|
|
Clocher avec traces de mâchicoulis (fin 15ème siècle) Glockenturm mit Spuren von Maschikulis (Ende 15.Jht) Bell tower with traces of machicolation (late 15th century)
|
Absidiole sud et abside Südapsis und Ostapsis South apsidiole and east apse
|
|
Abside semi-circulaire Halbkreisförmige Apsis Semi-circular apse
|
Abside semi-circulaire à colonnes contreforts Halbkreisförmige Apsis mit Strebesäulen Semi-circular apse with buttress columns
|
|
Mur est Ostwand East wall
|
Absidiole sud et abside Südapsis und Ostapsis South apsidiole and east apse
|
|
Abside avec cordon de billettes, modillons et chapiteaux Apsis mit Schindelfries, Kragsteinen und Kapitellen Apse with row of billets, corbels and capitals
|
Abside avec cordon de billettes, modillons et chapiteaux Apsis mit Schindelfries, Kragsteinen und Kapitellen Apse with row of billets, corbels and capitals
|
|
Abside avec cordon de billettes, modillons et chapiteaux Apsis mit Schindelfries, Kragsteinen und Kapitellen Apse with row of billets, corbels and capitals
|
Absidiole Nebenapsis Apsidiole
|
Absidiole Nebenapsis Apsidiole
|
Modillons et corniche à damier Kragsteine und Kranzgesims mit Schachbrettfries Corbels und cornice with chessboard frieze
|
|
Modillons Kragsteine Corbels
|
Modillons en copeaux et corniche à damier Hobelspankragsteine und Kranzgesims mit Schachbrettfries Shaving corbels und cornice with chessboard frieze
|
|
Femme nue entre deux palmiers Nackte Frau zwischen zwei Palmen Naked woman between two palm trees
|
Elle a dans une main un serpent, dans l'autre un crapaud. Ces animaux repoussants et diaboliques lui dévorent chacun un sein Sie hat in einer Hand eine Schlange, in der anderen eine Kröte. Diese abstoßenden und teuflischen Tiere verschlingen ihr jeweils eine Brust She has a snake in one hand and a toad in the other. These repulsive and evil animals each devour a breast
|
Chapiteau de l'abside Apsiskapitell Apse capital
|
|
Un centaure à sa droite Ein Zentaur rechts A centaur to the right
|
|
Au soleil An der Sonne With sun
|
Personnage à genoux entre les feuilles Kniende Figur zwischen den Blättern Figure kneeling between the trees
|
|
Il joue d'un instrument appelé "serpent" Er spielt ein Instrument namens "Schlange" He plays an instrument called "snake"
|
Joueur de serpent Schlangenspieler Snake player
|
|
Porte ouest Westeingang West entrance
|
Intérieur de l'église Clic ! Kircheninneres Klick ! Interior of the church Click !
|
|