|
|
|
|
Ce couvent, seul monastère chartreux en Auvergne, fut fondé en 1219 par deux frères, Guillaume et Raoul de Beaufort Dieses Kloster, das einzige Kartäuserkloster in der Auvergne, wurde 1219 von zwei Brüdern, Wilhelm und Raoul von Beaufort, gegründet This convent, the only Carthusian monastery in Auvergne, was founded in 1219 by two brothers, William and Raoul of Beaufort
|
|
Au pavillon d'entrée Am Eingangspavillon At the entrance pavilion
|
Au pavillon d'entrée Am Eingangspavillon At the entrance pavilion
|
|
Au pavillon d'entrée Am Eingangspavillon At the entrance pavilion
|
Vieille croix Altes Kreuz Old cross
|
|
Le monastère fut pillé à plusieurs reprises par les Anglais de 1356 à 1369 Von 1356 bis 1369 wurde das Kloster mehrfach von den Engländern geplündert The monastery was looted several times by the English from 1356 to 1369
|
La chartreuse connaîtra un rayonnement économique important grâce à son domaine temporel Das Kartäuserkloster wird dank seiner weltlichen Domäne einen wichtigen wirtschaftlichen Einfluss kennen The Carthusian monastery will have an important economic influence thanks to its temporal domain
|
|
Dès le 15ème siècle. les propriétés des moines comportent deux parties: un domaine de montagne voué à l'élevage et la culture et un domaine de plaine composé de biens immobiliers et de vignes à Riom, Clermont-Ferrand... Seit dem 15.Jht besteht der Besitz de Mönche aus zwei Teilen: einem Berggut, das der Zucht und dem Anbau gewidmet ist, und einem Landgut, das aus Immobilien und Weinbergen in Riom, Clermont-Ferrand... Since the 15th century, the monks`properties have consisted of two parts: a mountain estate devoted to breeding and cultivation and a plain estate consisting of real estate and vineyards in Riom, Clermont-Ferrand...
|
Dans l'ancienne chartreuse In der ehemaligen Kartause In the former Carthusian monastery
|
|
La tour de la cour des obédiences Der Turm The tower
|
Date de construction incertaine, antérieure au 13ème siècle existant au moment de la donation ou 14ème siècle au moment de la guerre de Cent Ans Baudatum ungewiss, vor dem 13.Jht zur Zeit des Schenkung oder 14.Jht zur Zeit des Hundertjährigen Krieges Date of construction uncertain, prior to the 13th century existing at the time of the donation or 14th century at the time of the Hundred Years War |
|
Tour en ruine Turmruine Ruined tower
|
Le bâtiment servait de grenier, d'archives et de bibliothèque Das Gebäude wurde als Speicher, Archiv und Bibliothek genutzt The building was used as an attic, archive and library
|
|
Tour en ruine Turmruine Ruined tower
|
Tour en ruine Turmruine Ruined tower
|
|
Tour en ruine Turmruine Ruined tower |
Tour en ruine Turmruine Ruined tower
|
|
La chartreuse fut restaurée et agrandie de 1676 à 1717. Elle connut son apogée au 18ème siècle, mais aussi sa ruine Die Kartause wurde von 1676 bis 1717 restauriert und vergrößert. Sie erreichte ihren Höhenpunkt im 18.Jht, ihren Ruin auch The Carthusian monastery was restored and extended from 1676 to 1717. It reached its peak in the 18th century, but also its ruin
|
En 1729, le monastère comprenait 20 moines prêtres, 8 frères et 30 domestiques Im Jahr 1729 hatte das Kloster 20 Mönchpriester, 8 Brüder und 30 Bedienstete In 1729, the monastery consisted of 20 mon priests, 8 fraters and 30 servants
|
Dans l'ancienne chartreuse In der ehemaligen Kartause In the former Carthusian monastery
|
Tour en ruine Turmruine Ruined tower
|
|
Tour en ruine Turmruine Ruined tower
|
Tour en ruine Turmruine Ruined tower
|
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
La chartreuse avait une superficie de 17 hectares Die Kartause hatte eine Fläche von ca. 17 Hektar The Carthusian monastery had an area of 17 hectares
|
Pan d'un mur de l'église Teil einer Wand der Kirche Part of a church wall
|
|
Emplacement de la chapelle de Pontgibaud Standort der damaligen Kapelle von Pongibaud Loaction of the chapel of Pongibaud
|
|
Le petit cloître Das kleine Kloster The small cloister
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
|
Chapitre Kapitelsaal Chapter house
|
Le monastère comportait trois parties essentielles: un centre économique où travaillaient les frères convers regroupant l'hôtellerie, la boulangerie, les ateliers, les écuries, les étables, l'ensemble permettant une vie en autarcie Das Kloster hatte drei wesentliche Teile: ein wirtschaftliches Zentrum, in dem die Laienbrüder arbeiteten, einschließlich des Gästehauses, der Bäckerei, der Werkstätten, der Ställe, der Kuhställe, die alle ein autarkes Leben ermöglichen The monastery had three essential parts: an economic centre where the lay brothers worked, including the guesthouse, the bakery, the workshops, the stables, the cowsheds, all of which allowed for a self-sufficient life
|
|
Un centre religieux ordonné autour du petit cloître avec l'église, la salle capitulaire, la chapelle de Pontgibaud, la sacristie, le cimetière, le réfectoire... Ein religiöses Zentrum, das sich um den kleinen Kreuzgang mit der Kirche, dem Kapitelsaal, der Kapelle von Pongibaud, der Sakristei, dem Friedhof, dem Refektorium befand... A religious centre arranged around the small cloister with the church, the chapter house, the chapel of Pontgibaud, the sacristy, the cemetery, the refectory...
|
La chartreuse des solitaires comportant 19 cellules disposées autour du grand cloître où vivaient les moines Die Kartause der Einsiedler mit 19 Zellen, die um den großen Kreuzgang angeordnet waren, in dem die Mönche lebten The hermits' charterhouse with 19 cells arranged around the cloister where the monks lived
|
|
La Révolution de 1789 marquera le déclin de la communauté religieuse, avec la disparition des chartreux, menacés et sommés d'abandonner le monastère en octobre 1792 Die Revolution von 1789 markierte den Niedergang der religiösen Gemeinschaft, mit dem Verschwinden der Karthäusermönche, die im Oktober 1792 bedroht und aufgefordert wurden, das Kloster zu verlassen The Revolution of 1789 marked the decline of the religious community, with the disappearance of the Carthusian monks, threatened and ordered to abandon the monastery in October 1792
|
Le domaine fut morcelé et vendu comme bien national Der Besitz wurde aufgeteilt und als nationales Eigentum verkauft The estate was divided up and sold as national property
|
|
Les bâtiments, pillés à la Révolution, tombèrent progressivement en ruine Die Gebäude, die während der Revolution geplündert wurden, verfielen nach und nach The buildings, looted during the Revolution, gradually fell into ruin
|
Le riche mobilier du monastère fut dispersé dans les églises qui en dépendaient ou chez des particuliers aux alentours Das reiche Mobiliar des Klosters wurde in den davon abhängigen Kirchen oder in Privathäusern der Umgebung verstreut The rich furniture of the monastery was dispersed in the churches that depended on it or in private homes in the area
|
|
Les bâtis de la chartreuse serviront de matière première pour de nombreuses constructions alentours Die Gebäude der Kartause dienten als Rohmaterial für viele Bauten der Umgebung The buildings of the Carthusian monastery will be used as raw material for many constructions in the area
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
Anciens ateliers --- ---
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
Vestiges de murs Mauerreste Wall remains
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
À travers les ruines de la chartreuse Durch die Ruinen der Kartause Through the ruins of the Carthusian monastery
|
|
|