|
|
|
|
Sur l'étroit promontoire au-dessus de la Seuge Auf dem schmalen Felsvorsprung oberhalb von Fluss On the narrow promontory above the river Seuge
|
|
Ici se dressait jadis un château-fort Hier stand eine Burg Here stood a castle
|
Descente vers la chapelle de pélerinage Abstieg zur Pilgerkapelle Descent to the pilgrimage chapel
|
|
Chapelle Notre-Dame d'Estours (des Tours) Kapelle Notre-Dame der Türme Chapel of Our Lady of Towers
|
Ancienne chapelle du château érigée par un seigneur de Douchanet à son retour d'une croisade en Palestine Alte Burgkapelle, die ein Feudalherr von Douchanet bei seiner Rückkehr von einem Kreuzzug in Palästina errichtet ließ Old castle chapel erected by a feudal lord of Douchanet on his returm from a crusade in Palestine
|
|
Le sanctuaire initial aurait été construit par les mêmes bâtisseurs que le chœur de la cathédrale du Puy Das ursprüngliche Gebäude wäre von denselben Bauhütten erbaut worden wie der Chor der Kathedrale von Le Puy The initial sanctuary would have been built by the same builders of the cathedral choir of le Puy
|
Selon la légende, Notre-Dame serait apparue à deux enfants gardant leur troupeau près des gorges de la Seuge, demandant qu'on lui érige une chapelle Der Legende nach, erschien die Virgin zwei Kindern, die ihre Herde in der Nähe der Seuge-Felschlucht bewachten, und bat um die Errichtung einer Kapelle According to legend, the Virgin appeared to two children guarding their flock near the couloir of the Seuge, asking that a chapel be erected
|
|
La chapelle fut agrandie d'une travéee vers 1878, le clocher déplacé Die Kapelle wurde um 1878 um ein Joch verlängert und der Glockenturm umstellt The chapel was enlarged by a bay around 1878 and the bell tower moved
|
Les origines du culte de Notre-Dame d'Estours remontent aux alentours de 1100-1200 Die Ursprünge des Kultes reichen von etwa 1100 bis 1200 zurück The origins of the cult of Our Lady date back to around 1100-1200
|
|
La petite chapelle fut démolie pendant les guerres de Religion et agrandie lors de sa reconstruction vers 1560 Die kleine Kapelle wurde während der Religionskriege abgerissen und während des Wiederaufbaus um 1560 vergrößert The small chapel was demolished during the Wars of Religion and enlarged during its reconstruction around 1560
|
Abside en hémicycle (12ème siècle) Halbkreisförmige Apsis (12.Jht) Semicircular apse (12th century)
|
|
--- --- ---
|
Façade gothique et romane avec son campanile Gotische und romanische Westfassade mit Glockengiebel Gothic and Romanesque west facade with three eyed bell gable
|
|
Campanile à trois ouvertures Campanile mit drei Öffnungen Campanile with three openings
|
Côté sud Südseite South side
|
|
Côté nord Nordseite North side
|
Lieu de pélerinage Wallfahrtsort Pilgrimage site
|
|
Autel et statue Altar und Statue Altar and statue |
Statue Notre-Dame d'Estours Statue Statue
|
Vue sur la vallée Talblick View to the valley
|
Vue sur la vallée Talblick View to the valley
|
|
Vue sur le choeur Blick zum Chor View to the choir
|
Choeur du 12ème siècle voûté d'ogives Chor aus dem 12Jht mit Kreuzrippengewölbe Choir from the 12th century with a cross-ribbed vault
|
|
Abside demi-circulaire voûtée en cul-de-four Halbkreisförmige gewölbte Apsis mit Halbkuppel Semicircular vaulted apse with cul-de-four
|
Cinq arcatures reposent sur des colonnettes Fünf Bögen ruhen auf kleinen Säulen Five arches rest on small columns
|
Dans le choeur roman Im romanischen Chor In the Romanesque choir
|
|
La Vierge d'Estours est conservée dans l'église Monistrol-d'Allier Die Madonna von Estours wird in der Kirche von Monistrol-d'Allier aufbewahrt The Madonna of Estours is kept in the church of Monistrol d'Allier
|
|
Voûte en cul-de-four Halbkuppel Cul-de-four
|
Voûte d'ogives (13ème siècle) Kreuzrippengewölbe (13.Jht) Cross-ribbed vault (13th century)
|
|
Le choeur et le transept sont de style roman, le reste est de style gothique Der Chor und das Querschiff sind romanisch, der Rest ist gotisch The choir and transept are Romanesque, the rest is Gothic
|
Dans la chapelle In der Kapelle In the chapel
|
|
Petite chapelle latérale (15ème siècle) Kleine Seitenkapelle (15.Jht) Small side chapel (15th century)
|
Petite chapelle latérale (15ème siècle) Kleine Seitenkapelle (15.Jht) Small side chapel (15th century)
|
|
Vue vers l'ouest Blick nach Westen View to the west
|
Vue vers l'ouest Blick nach Westen View to the west
|
|
Vitrail Kirchenfenster Stained-glass window
|
Vitrail Kirchenfenster Stained-glass window
|
|
Saint Josepth Hl. Josef St. Josepth
|
Arcature et chapiteaux Bogen und Kapitelle Arch and capitals
|
|
Chapiteau rudimentaire d'allure byzantine Rudimentäres Kapitell im byzantinischen Stil Rudimentary capital with Byzantine style
|
Chapiteau Kapitell Chapiteau
|
|
Chapiteau Kapitell Chapiteau
|
Chapiteau Kapitell Chapiteau
|
|
Chapiteau Kapitell Chapiteau
|
Chapiteau Kapitell Chapiteau
|
|
Détails Details Details
|
|
|