|
|
|
|
Mur ouest roman du choeur gothique Romanische Westwand im gotischem Chor Romanesque west wall of the Gothic choir
|
|
Baies romanes et voûte sur croisées d'ogives Romanische Fenster und Kreuzrippengewölbe Romanesque windows and cross-ribbed vaults
|
Baies romanes Romanische Fenster Romanesque windows
|
|
Baies romanes et cordons de billettes Romanische Fenster und Rollenfriesen Romanesque windows and rows of billets
|
Vue vers l'ouest Blick nach Westen View to the west
|
|
Vue vers l'ouest Blick nach Westen View to the west
|
Déambulatoire à cinq chapelles rayonnantes Dreischiffiges gotisches Umgangschor mit Kapellenkranz und Maßwerkfenstern Choir with five apsidial chapels and tracery windows |
|
Le chœur hexagonal est plus plus large et plus élevé que la nef Der sechseckige Chor ist breiter und höher als das Kirchenschiff The hexagonal choir is wider and higher than the nave
|
Maître-autel Hochaltar High altar
|
|
Côté sud voûté sur croisées d'ogives Südseite mit Kreuzrippengewölbe South side with cross-ribbed vaults
|
Côté nord voûté sur croisées d'ogives Nordseite mit Kreuzrippengewölbe North side with cross-ribbed vaults
|
|
Chœur voûté sur croisées d'ogives Chor mit Kreuzrippengewölbe Choir with cross-ribbed vaults
|
Dans le choeur gothique Im gotischen Chor In the Gothic choir
|
|
Dans le choeur gothique Im gotischen Chor In the Gothic choir
|
Dans le choeur gothique Im gotischen Chor In the Gothic choir
|
|
Double fresque dans le choeur (vers 1420) Zweigeteiltes Fresko im Chor (um 1420) Two-part fresco in the choir (around 1420)
|
Rencontre des trois morts et des trois vifs - Trois personnages d'une partie de chasse à la cour et de l'autre côté de la croix du milieu Drei Personen einer höfischen Jagdgesellschaft, die auf der anderen Seite eines in der Mitte befindlichen Kreuzes Three people from a court hunting party and on the other side of the cross in the middle
|
|
trois squelettes émaciés dont une femme avec le linceul autour des épaules drei ausgemergelten Skelette, die zum Teil noch ihre Leichentücher um die Schultern tragen. three emaciated skeletons which a woman with the burial shroud on her shoulders
|
Les nobles finement vêtus sont ainsi confrontés pour ainsi dire à leur propre mort Die fein gewandeten Adligen werden also gewissermaßen mit ihrem eigenen Tod konfrontiert The finely dressed nobles are thus confronted with their own death, so to speak
|
Personnes nobles agenouillées Kniende adelige Personen Kneeling noble people
|
Adoration de la Vierge à l'Enfant - Marie et Jésus sur un trône Gekrönte Gottesmutter Maria mit Christuskind auf einem Thron Adoration of the Virgin - Mary and Jesus on a throne
|
|
Religieux agenouillés Kniende Kleriker Kneeling clerics
|
Fresque gothique (vers 1405) avec la représentation du Jugement Dernier Gotisches Fresko (um 1405) mit der Darstellung des Jüngsten Gerichts Gothic fresco (around 1405) depicting the Last Judgment
|
|
À sa droite le paradis et le couple de donateurs Ganz links die Stifter (Ehepaar) und das Paradies To the left the donors and the paradise
|
Christ entouré des douze apôtres et à sa droite Marie Christus umgeben der zwölf Apostel und an seiner rechten Seite Maria Christ surrounded by the twelve apostles and to his right Mary
|
À gauche du Christ, l'enfer où s'engouffrent les damnés que tourmentent les démons Links von Christus, die Hölle, wo die Verdammten von den Dämonen gepeinigt werden To the ´left of Christ, the hell where the damned are tormented by the demons
|
|
|